向傳統的瀏覽器作自我挑戰
Individu-défier les Navigateurs de Web Traditionnels
Autoregolamentazione sfida la tradizionale World-Wide Web Browser
Self-challenge the Traditional World-Wide Web Browsers
作者:今日雨果
因為同人的整體本性相比來說,理性是神聖的,所以理性的生活比起人類通常的生活來也定然是神聖的。有些人竭力勸說我們作為人更應該考慮人的事情,要我們把眼光放在生死之上,我們不要去理睬他們這些人。不,隻要可能,我們就要盡量向高處看,去考慮那些不朽的東西,並盡力和我們身上最完美的東西保持一致。能說明事物的本質特征就是那最適合於它的東西,能夠使它盡情盡興的東西。對於人來說,那就是理性的生活,因為原是理性使人成其為人。
-古希臘哲學家亞裏士多德(公元前384年-322年)
夫事有順乎天理,應乎人情,適乎世界潮流,合乎人群之需要,而為先知先覺者所決誌行之,則斷無不成者也,此古今之革命維新、興邦建國等革命事業是也。餘之提倡共和革命於中國也,幸已達破壞的成功,而建設事業顯未就緒,然希望日佳,餘敢信終必能達完全之目的也。”
-孫文學說第8章,孫中山 (公元1866年11月12日—1925年3月12日)
I. 引言
I. Introduction
I. Introduzione
I. Introduction
諸位俠女,俠士,
敢不敢向傳統的瀏覽器作自我挑戰?!
二十世紀九十年代後期,Mozilla瀏覽器的誕生具有重大的曆史意義。
筆者很崇尚開放源代碼運動(Ouvrir le mouvement de source ,Movimento Open Source ,Open Source Movement)所遵循的“百花齊放,百家爭鳴”的哲學。
所有的Mozilla 源代碼都是公開的,隻須遵循其軟件許可證規定。
網址:http://www.mozilla.org
所有的Mozilla瀏覽器都可以免費下載。
現有的源出於Mozilla 的瀏覽器有Firefox, Opera, Netscape, Thunderbird, Flock, 等等。
在此擷取幾片獨特而絢麗的花瓣:
Firefox http://www.mozilla.com/en-US/firefox/ 的運行速度特快;
Opera http://www.opera.com/ 的置放“標簽“(étiquette , scheda , Tab)到窗口的右側的功能特酷,您可以用鼠標將窗口右側的“標簽“拉到第二個LCD顯示器上,以使網頁內容100%布滿第一個LCD顯示器,便於您縱覽該網頁內容的全局和大局,進而在第二個LCD顯示器上的“標簽“的寬度可寬到足以顯示”書簽” (signet , segnalibro , bookmark) 的描述內容。這個瀏覽器是歌劇謎的首選,哈哈;
Netscape http://browser.netscape.com/ 的“打印預覽“功能可以讓您預覽即將打印的實際每頁麵內容,最後一頁往往可以被省略打印,這對保護樹木有利,此外最新Netscape 8.1版本的安全性能也很出色;
Thunderbird http://www.mozilla.com/en-US/thunderbird/ 的郵件功能特好。
Flock http://flock.com/ 新問世,有許多奇特的功能,懶得一一介紹寮 :)
傳統的Mozilla 瀏覽器,可以在同一特定網頁內顯示多國語言的文字; 然而,傳統的Mozilla 瀏覽器不能同時顯示同一特定網頁的基於兩國或多國語言的版本。目前,通常的做法是在一個窗口的右上角設兩國語言版本或多國語言版本的按鈕,每次用鼠標按相應的語言版本按鈕,以便在同一個窗口上顯示網頁內容的該國語言版本。即便您為同一個網頁內容打開兩個窗口,讓第一個窗口顯示某一網頁內容的英文版本,讓第二個窗口顯示同一特定網頁的中文版本,這兩個窗口不能被同步卷動(rouleau , di scorrimento , scroll),讀者閱讀時得頻繁地用鼠標手動調節。總之,若要讓網頁內容的兩國語言版本或多國語言的版本同時顯示在一個窗口中的兩個或多個獨立的區域供讀者閱讀或修改,而且要能被同步卷動,在目前沒有通用的架構(cadre, struttura , framework)可供實現。
維基,Wiki,目前的做法是在維基窗口的左側設一個麵板,麵板上垂直地列有N個各國語言的按鈕,每次用鼠標按相應的語言按鈕,以便在同一個窗口上顯示網頁內容的該國語言版本。您很快就會發現,對於一位渴望了解他國文化的讀者,對任何一位有點頭腦的讀者來說,是多麽不方便:
1) 您必須開設兩個窗口,一個顯示母語的網頁內容,第二個顯示外國語的相應的網頁內容;
2) 在顯示器上,手動地,將兩個窗口的尺寸大小一致,位置一左一右於垂直方向對齊;
3) 點擊母語維基窗口,卷動窗口,找到您要的段落;
4) 點擊外國語維基窗口,卷動窗口,找到母語段落的相應的外國語段落,將兩者於垂直方向對齊;
5) 比較兩個窗口裏同一段落的內容,在腦海裏進行分析研究(我的天哪!隻有這一步,這一段時間,您才是在創照價值。);
6) 點擊母語維基窗口,卷動母語維基窗口,移到下一段落;
7) 點擊母語維基窗口,卷動外國語維基窗口,移到相應的下一段落;
8) 回到第5步,進行重複勞動。
請總結一下,您一共點擊了多少次鼠標?卷動了多少次卷動滑標?多少秒在進行機械性勞動?多少秒在進行創照性勞動?
目前,隻能要麽這樣:
第一段落內容的英文版本顯示在第一行,
第一段落內容的中文版本顯示在第二行,
第二段落內容的英文版本顯示在第三行,
第二段落內容的中文版本顯示在第四行,
以此類推。
本文題目的中,法,意,英四種語言版本的排版方式就是一例。
再舉一例:
第一段落內容的英文版本顯示在第一行:
There is a will, there is a way.
第一段落內容的中文版本顯示在第二行:
有誌者事竟成。
第二段落內容的英文版本顯示在第三行:
Inspire the people all over the world to understand the "Erudite, Immense, Exquisite, Inner-beauty" aspects of every themes of the Water Group Calisthenics
第二段落內容的中文版本顯示在第四行:
讓全世界人民深悟該水上團體操的主題構想的“博,大,精,深“ 。
以此類推。
And so on.
如果您讓電腦依照字麵翻譯第一段落第一行“There is a will,there is a way.”,那第一段落第二行就變成“有一個遺囑,有一條路”,誰能懂啊?(電腦是經常會跟人腦開玩笑的啦)。有關詞法,句法,語法和文法的討論,有關翻譯準則,翻譯技巧和翻譯風格的討論,是很有趣的話題,但已超出此文的範圍。
順便提一下,同樣一個句子,中文翻譯的長度往往比其他語種翻譯的長度要短些。聯合國機構的同一份文檔的多國語言版本的打印件,中文版本打印件的厚度往往是所有版本打印件中最薄的。您再觀察筆者的博客中所有文章的題目的中,法,英三種語言形式的長度,就不難發現出這個現象了。筆者認為這要歸功於中文語言屬於表意文字(langue idéographique,ideographic lingua,ideographic language );法文,意文,英文等等則屬於符號文字。英語中有一句名言,“One picture is worth one thousand words”,闡述的就是這個道理。
Unicode(國際上統一的字符編碼標準, 采用雙字節對字符進行編碼)對於簡體中文版本和繁體中文版本的互換非常有效,除此而外卻無濟於事。
話歸正題,您想象一下,假如要顯示同一個網頁內容的兩種或N 種語言版本,讓全世界各國人民自由共享,切磋交流,一篇文章將被橫向地劃分得支離破碎,讀者的思路會被頻頻打斷,難以符合人們的閱讀習慣和思維習慣。回想一下,您是如何閱讀外語書籍的呢?您往往是把雙語詞典放在外語書籍的一側,以便隨時查閱,您的雙眼在外語書籍和雙語詞典之間來回審視,閱讀,您的大腦和腦海在兩種語言中自由地,隨意地,反複地推敲(相信您一定還記得有關“推敲”的典故),切磋,交流。新一代非傳統的的瀏覽器必須遵循這種閱讀規律和思維規律。
您隻要觀察一下筆者在此文中頻頻“嵌入“ 的法文譯注,意文譯注和英文譯注,您一定會覺得挺別扭,況且還沒到“嵌入“ N 種語言的譯注的地步呢;然而,有些關鍵詞和關鍵內容,還非得加以譯注不可,以避免誤解,並且讓讀者的自我領悟達到最佳境界。
或者,要麽進行由私人企業擁有的(proprietory,proprietarie,proprietory)的用戶界麵設計,那就無法讓全世界各國人民都擁有發言權,並且無法自由流通,自由使用。
於是,一個怪念頭就這麽“蹦”出來了。。。
II. 新一代非傳統的Mozilla瀏覽器
II. La Première Génération du Navigateur Non-Traditionnel de Mozilla
II, La prima generazione di non-tradizionale browser Mozilla
II. The First Generation of Non-Traditional Mozilla Browser
瀏覽器視窗的版塊一 | Area-2 on a window of browser |
中文內容的區域 | Area for contents in English language |
你好,世界 | Hello, World |
千裏之行,始於足下。讓我們首先做一個原型。(見上麵的舉例) | Le voyage d'mille milles commence par un pas à pas. Créons d'abord un prototype. (voir exemple ci-dessus) | A journey of a thousand miles begins with a single step. Let's create a prototype first. (see above example) |
係統設計的指導原則 | Principe de la Conception de Système | Principle of the System Design |
係統的最優化目標函數: | Optimisée Objective-Fonction: | Optimized Objective-Function: |
係統的約束條件: | Contraintes de Système: | System Constraints: |
係統的性能指標: | ||
1)瀏覽器的頁麵縱向分成 2 個版塊,每個版塊顯示同一內容的某種語言版本。例如, 左版塊(原文,原著,原劇,原版電影,原版博客,等等)可以是任何一種語言。 | ||
2)瀏覽這兩種語言的內容時,讓它們同時顯示在一個“標簽“的窗口(inside one tab’s window, not in two tabs’ windows)裏,必須 可以同時顯示,同步卷動(rouleau , di scorrimento , scroll)這兩個語言版塊。 | ||
3)兩個版塊的內容左右對齊;至少每個段落在左右版塊上對齊。 | ||
4)右版塊的內容可分成P個層次: 第一層顯示全部內容,第二層僅顯示若幹段落,第三層僅顯示若幹段落的若幹語句,...第P層僅顯示若幹詞匯。其中包括插圖,樂譜的不同表現形式(五線譜,簡譜)等等。精確地說,右版塊所顯示的內容可由作者,譯者定義或由讀者自定義為全部內容中的任意P種內容的集合。 | ||
5)當鼠標移到左版塊的任何詞匯時,詞匯右上角立即實時顯示該單詞的漢語解釋;而不必將此英文詞匯拷貝到另一專門從事翻譯的視窗軟件,然後得到其漢語解釋. | ||
6)更進一步地,可以異步地或同步地,人為地,或非人為地(由電腦)翻譯原文的內容,或修改譯文。 | ||
7)可以讓這兩個版塊同時顯示在一個LCD顯示器上,一個比例為16:9 的寬屏幕LCD顯示器正好顯示兩個比例為8:9 的頁麵,這樣讀者的雙眼在“這本書“的左右兩個頁麵之間來回審視,閱讀,大腦和腦海在兩種語言中自由地來回推敲,切磋,交流;更進一步地,一個用戶環境由兩個LCD顯示器組成,這兩個版塊的內容還可以同時地,分別顯示在兩個LCD顯示器上,每個LCD顯示器顯示一個語言版塊。 | ||
8)觀看網上原版影片時,左版塊和右版塊顯示同樣的畫麵,然而左版塊的字幕為英文,右版塊的字幕為中文,兩種字幕同步滾動。左,右版塊上影片裏的對白亦可設置成講不同的語言。 | ||
9)瀏覽器顯示的內容最初均來自於一個或X個千裏之外的服務器,服務器上的相應的網頁架構的設計,網頁內容的生成,編輯,翻譯,網頁內容的傳送模式,亦須進行相應的精心設計。 | ||
10)有關單一登錄(Single Sign-On,簡稱SSO),數字簽名,數字版權保護(包括作者和譯者的版權),個人隱私保護,安全措施,均應與國際標準相吻合。 | ||
11)翻譯器將是更大的挑戰,已超出此文的範圍。但是,在此新一代非傳統的Mozilla瀏覽器必須為翻譯器預留一個精心設計的接口層麵。 |
III. 新二代非傳統的Mozilla瀏覽器
III. La Deuxième Génération du Navigateur Non-Traditionnel de Mozilla
III. La seconda generazione di non-tradizionale Mozilla Browserer
III. The Second Generation of Non-Traditional Mozilla Browser
瀏覽器視窗的版塊一 | Zone-2 sur une fenêtre de navigateur | Spazio-3 su una finestra di browser | Area-4 on a window of browser |
中文內容的區域 | Zone de contenu en langue française | Spazio per i contenuti in lingua francese | Area for contents in English language |
你好,世界 | Bonjour tout le monde | Ciao a tutti | Hello, World |
現在,讓我們再開發第二代瀏覽器。(見上圖的舉例) | Maintenant, nous allons développer la deuxième génération du navigateur. (voir exemple ci-dessus) | Now, let's develop second-generation browser. (see above example) |
係統設計的指導原則 | Principe de la Conception de Système | Principle of the System Design |
係統的最優化目標函數: | Optimisée Objective-Fonction: | Optimized Objective-Function: |
係統的約束條件: | Contraintes de Système: | System Constraints: |
係統的性能指標: | ||
1)瀏覽器縱向分成 N個版塊,每個版塊顯示同一內容的某種語言版本。例如, N為正整數,N大於零,小於或等於世界上所有語言的總數。當N等於2時,新二代瀏覽器就與新一代瀏覽器兼容。當N等於1時,新二代瀏覽器就與當前的瀏覽器兼容。 左一版塊(原文,原著,原劇,原版電影,原版博客,等等)可以是任何一種語言。 | ||
2)瀏覽這N種語言的內容時,讓它們同時顯示在一個“標簽“的窗口(inside one tab’s window, not in N tabs’ windows)裏,必須 可以同時顯示,同步卷動(rouleau , di scorrimento , scroll)這N 種語言版塊。 | ||
3)N個版塊的內容左右對齊;至少每個段落在N 種語言版塊上對齊。 | ||
4)從第二版塊起,直到第N版塊,每個版塊的內容可分成P個層次: 第一層顯示全部內容,第二層僅顯示若幹段落,第三層僅顯示若幹段落的若幹語句,...第P層僅顯示若幹詞匯。其中包括插圖,樂譜的不同表現形式(五線譜,簡譜)等等。精確地說,從第二版塊起,直到第N版塊,所顯示的內容可由作者,譯者定義或由讀者自定義為全部內容中的任意P種內容的集合。 | ||
5)當鼠標移到左一版塊的任何詞匯時,詞匯右上角立即實時顯示該單詞的指定外語解釋;而不必將此英文詞匯拷貝到另一專門從事翻譯的視窗軟件,然後得到其漢語解釋; 以此類推。 | ||
6)更進一步地,可以異步地或同步地,人為地,或非人為地(由電腦)翻譯原文的內容,或修改(N-1)種譯文。 | ||
7)可以讓這N 個版塊中的任何兩個版塊的內容同時顯示在第一個LCD顯示器上,一個比例為16:9 的寬屏幕LCD顯示器正好顯示兩個比例為8:9 的頁麵,這樣讀者的雙眼在“這本書“的左右兩個頁麵之間來回審視,閱讀,大腦和腦海在兩種語言中自由地來回推敲,切磋,交流;更進一步地,一個用戶環境由N個LCD顯示器組成,這N 個版塊還可以同時地,分別顯示在N 個LCD顯示器上,每個LCD顯示器顯示一個語言版塊。 | ||
8)觀看網上原版影片時,N 個LCD顯示器均顯示同樣的畫麵,然而第1個LCD顯示器的字幕為英文,第2個LCD顯示器的字幕為法文,。。。第(N-1)個LCD顯示器的字幕為M文,第N個LCD顯示器的字幕為中文,N種字幕同步滾動。N個LCD顯示器上影片裏的對白亦可設置成講N種不同的語言。 | ||
9)瀏覽器顯示的內容最初均來自於一個或X個千裏之外的服務器,服務器上的相應的網頁架構的設計,網頁內容的生成,編輯,翻譯,網頁內容的傳送模式,亦須進行相應的精心設計。 | ||
10)有關單一登錄(Single Sign-On,簡稱SSO),數字簽名,數字版權保護(包括作者和譯者的版權),個人隱私保護,安全措施,均應與國際標準相吻合。 | ||
11)翻譯器將是更大的挑戰,已超出此文的範圍。但是,在此新二代非傳統的Mozilla瀏覽器必須為翻譯器預留一個精心設計的接口層麵。 | ||
12)。。。 |
IV. 新生代非傳統的瀏覽器展望
IV. Perspective des Nouvelles Générations du Web Browser Non-Traditionnel
IV. La prospettiva di nuove generazioni di non-tradizionale Browser Web
IV. Prospect of the New Generations of Non-Traditional Web Browser
有了這種新一代,新二代,。。。新N代的瀏覽器,可以促使這個世界變得更和諧,更美好。
聯合國所有機構(例如聯合國教科文組織UNESCO,聯合國兒童基金會UNICEF,聯合國開發計劃署UNDP,等等)的多國語言文檔管理將突飛猛進。讓世界各國教育,科學,文化的交流更繁榮昌盛,讓世界各國的兒童從小就在多國語言的環境中健康成長;
奧運會,世界杯及世界錦標賽的內容將廣為引人注目;
世界各國博物館的展示方式將煥然一新,引來五洲四海的朋友;
各國文學,電影,戲劇,歌劇走向世界的道路將更為寬闊;
國際貿易中的跨國合作將更趨水乳交融;
國際旅遊業的宣傳將更家喻戶曉。現在的國際旅遊網頁對旅遊景點的介紹,往往隻用遊客或讀者的原住國語言介紹,而忽略了用景點所在國的語言標上景點地名以及重要內容的相應原文,因而導致遊客或讀者如入五裏雲霧之中;
到那時候,您寫的博客(blog , blog , blog )也就在全世界各國人民之間不脛而走(écarter comme le feu de forêt , diffusione istantanea ,spread like wildfire )啦。
。。。
日前,和一位頗有靈氣的製片人暢談當前全球媒體業(médias , media , media )正在經曆的從傳統的創作,運作模式向非傳統的創作,運作模式轉型的大趨勢(méga-tendances , mega-trends , mega-trends ),小雨正在苦苦尋找精通多國語言,深明大勢,身懷絕技的,瘋瘋癲癲的誌同道合者。。。
這個怪念頭老是在腦海裏盤旋,揮之不去。
成功不負有心人。
諸位俠女,俠士,筆者謹在此拋磚引玉,不知您意下如何?
謝謝。
後記
Post-scriptum
Poscritto
Postscript
。。。
參考文獻
Référence
Riferimento
Reference
[1]
《希臘精神 - 西方文明的源泉》
《THE GREEK WAY 》
作者:依迪絲·漢密爾頓 (1867 - 1963)
Edith Hamilton (1867 – 1963)
譯者:葛海濱
出版:遼寧教育出版社
[2]
小雨評注:Bravo! (意大利語的歡呼詞)看來,小雨的這篇《向傳統的瀏覽器作自我挑戰》沒白寫呀 :)
“法國議會將放棄Windows 開放源碼係統漸趨流行 zt”
來源: -僅供參考於 06-11-26 01:56:39
【搜狐IT消息】據“每日技術”網站11月25日報道,法國國民議會近日決定在該機構的計算機上放棄Windows,采用開放源碼的Linux操作係統。盡管這一舉措將帶來技術轉移的費用,並且需要對有關人員進行培訓,但是同時也將節省一大筆辦公成本。
法國議會本次操作係統的轉移將從2007年1月開始,共計1100台工作站將采用開放源碼操作係統。在經過係統轉移之後,議會代表們將必須熟悉Linux、OpenOffice、Mozilla Firefox以及開放源碼的郵件服務軟件,這一軟件很有可能是Mozilla Thunderbird。法國議會目前使用的服務器有一部分已經采用了Linux係統,但是在桌麵電腦上大範圍使用Linux還是首次。
據了解,世界上許多國家和城市的政府部門已開始向開放源碼的操作係統轉移。芝加哥市政府目前正在逐步采用紅帽子Linux的企業版,而慕尼黑市政府則采用了Linux慕尼黑版,並將其命名為“Limux”。(章田/雅龍)
[3]
《網絡應用程序平台兩大方向:AJAX?還是 Flash?》
《Flash ou AJAX : Choix d'une plateforme pour votre application de Web》
《Flash o AJAX: Scegliere una piattaforma per l'applicazione web》
《Flash or AJAX: Choosing a platform for your web application》
http://www.uzanto.com/2005/12/14/flash-vs-ajax-an-overview/
初稿: 2006年8月23日
二稿: 2006年8月25日
三稿: 2006年9月10日
四稿: 2006年11月26日
五稿: 2006年11月28日
六稿: 2008年10月4日
七稿 : 最新稿:始終登載於小雨的博客上,請點擊:
聲明:轉載請務必注明作者及出處。若無注明,所有照片及視頻均為作者所攝。作者保留文字,照片及視頻的版權。
聯係:hugodemain@yahoo.fr
請閱讀更多我的博客文章>>>
• | ★ 難忘的“匈牙利進行曲” - 趣海拾貝(六) |
• | ★ 小雨哲學立題:六千萬法國人會錯嗎?- - 趣海拾貝 (五) |
• | ★ 小雨哲學立題:“中西醫結合療法”啟示錄 - - 趣海拾貝(四) |
• | ★ 小雨哲學立題:什麽是母愛? - 趣海拾貝(三) |
• | ★ 小雨哲學立題:什麽是國格? -“無辜兒童假唱”啟示錄 |