蘋果

本帖於 2025-10-26 13:44:22 時間, 由普通用戶 wiser56 編輯

的智能翻譯, 試試。。嗬嗬

 

Blossoms Upon the Ocean Breeze

 

Tomorrow I leave the place I know,

To live where gentle sea winds blow.

Among the horses, fields, and grain,

I’ll find my joy in sun and rain.

 

A house that gazes at the sea,

With blossoms dancing, waits for me.

Each river, hill, and mount I see,

Will earn a name I give with glee.

 

I’ll write to those I hold so dear,

Of blooming fields and songs I hear.

The whispers of the earth and air,

A life of peace beyond compare.

 

So to all travelers, I send this prayer:

May love and life be yours to share.

For in spring’s arms and ocean’s swell,

I’ve found a place my soul can dwell.

 

所有跟帖: 

AI翻譯的非常棒!把我這個詩人的飯碗都搶了LOL -曉炎- 給 曉炎 發送悄悄話 曉炎 的博客首頁 (167 bytes) () 10/26/2025 postreply 14:27:05

我最喜歡的是這句:I’ll write to those I hold so dear -曉炎- 給 曉炎 發送悄悄話 曉炎 的博客首頁 (167 bytes) () 10/26/2025 postreply 14:27:33

這個你推敲後肯定也能寫出來 -620Oaks- 給 620Oaks 發送悄悄話 (66 bytes) () 10/26/2025 postreply 15:07:37

確實,常用的一個句子。但在翻譯時我力求減少想象空間,和原文相近;) -曉炎- 給 曉炎 發送悄悄話 曉炎 的博客首頁 (0 bytes) () 10/26/2025 postreply 15:25:41

請您先登陸,再發跟帖!