兩會期間這裏需要海歸(圖)

雷人兩會:政協委員餐廳英文錯得離譜
2012-03-08 16:54:01  環球時報

 

北京鐵道大廈是全國政協十一屆五次會議的委員駐地之一,對外友好、婦聯、全國總工會等多個界別的小組討論均在此地進行。3月7日,記者在采訪小組討論時,無意間發現了駐地餐廳的“雷人”英語標識。

在鐵道大廈的一層餐廳角落中,擺放著一個旋轉式冰櫃,其中陳列著少量各式各樣的點心。在一個標著“西點”(西式風格的點心)的標簽下,其英語標注竟然是“West Point”(位於西邊的點),令人忍俊不禁。

所有跟帖: 

dimsun 也不對。點心正確寫法是 Dim Sum。但指的是中式點心。 -- 給 ┴ 發送悄悄話 ┴ 的博客首頁 (0 bytes) () 03/08/2012 postreply 20:58:03

Dessert 啦 -聶耳- 給 聶耳 發送悄悄話 聶耳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/08/2012 postreply 21:02:57

Bingo! 海歸老聶怎麽沒被邀請去北京? -- 給 ┴ 發送悄悄話 ┴ 的博客首頁 (0 bytes) () 03/08/2012 postreply 21:05:04

那為啥把Military Academy at West Point 譯成西點軍校,就不覺得忍俊不禁了呢? -聶耳- 給 聶耳 發送悄悄話 聶耳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/08/2012 postreply 20:55:44

沒來過美國的人還以為是為美軍做西餐的烹飪學校 -聶耳- 給 聶耳 發送悄悄話 聶耳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/08/2012 postreply 20:58:14

隻有老年癡呆的才會以為西點軍校是做西式點心的 -綠野仙蹤sa- 給 綠野仙蹤sa 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/08/2012 postreply 21:59:19

也隻有老年癡呆才會看了這些食物都還不知道是啥 -聶耳- 給 聶耳 發送悄悄話 聶耳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/08/2012 postreply 22:04:11

翻譯的挺正確阿,咱的學著讓他們按我們的方式叫! -陳皮八仙果- 給 陳皮八仙果 發送悄悄話 (18 bytes) () 03/08/2012 postreply 21:23:28

回複:兩會期間這裏需要海歸(圖) -湖說- 給 湖說 發送悄悄話 (67 bytes) () 03/10/2012 postreply 05:10:58

請您先登陸,再發跟帖!