最近想一個問題,有沒有解?


這個中文裏, “小菜一碟”, E文 直接翻成 a piece of cake;
那麽 “酒囊飯袋”,E文裏有沒有比較貼切的翻譯?

所有跟帖: 

a sucker? -西北狼踏上美利堅- 給 西北狼踏上美利堅 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/19/2015 postreply 21:19:01

a bag of pizza -波大才是人.- 給 波大才是人. 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/19/2015 postreply 22:37:50

scapegrace, scallawag -lluvia- 給 lluvia 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/19/2015 postreply 22:50:56

Good for nothing…造句:Northwestern Wolf is a good-for-nothing… -謝謝你-- 給 謝謝你- 發送悄悄話 謝謝你- 的博客首頁 (140 bytes) () 02/20/2015 postreply 04:26:55

請您先登陸,再發跟帖!