佛經從喜馬拉雅山南麓向西傳,再在今日之阿富汗、巴基斯坦折返沿絲綢之路向東經中國新疆等地傳入中國內地,期間經過各種語言翻譯,最後翻譯成漢語,走樣地方很多。
玄奘此行應該是去原版佛經。
這一路,各種不同語言溝通,應該有人當擔,孫悟空應該是個西域人,通曉西域各國語言吧?如果玄奘真有此翻譯官,也是個白人血統的西域人,黃頭發,毛茸茸的模樣。。。
曆史真無奈,當年巴基斯坦與阿富以及中國新疆等地都是佛教國,尤其是擊斃本拉登之地巴基斯坦的白沙瓦曾經是佛教聖地,如今卻被穆斯林統治。。。
•
“老子化胡”聽說吧?中國改造了佛教,玄奘長大悟出不對勁,於是冒著殺頭危險,偷渡出大唐,去西天。
-好酒-
♂
(0 bytes)
()
02/12/2015 postreply
18:50:49
•
鳩摩羅什是大乘傳入中國的居功至偉之人,嚴格講他可不是中國人。另外,唐朝盛行的密宗是否就是現在的大乘宗?
-低頭的穀穗11-
♂
(0 bytes)
()
02/12/2015 postreply
18:58:53
•
後來的經典都經中國知識分子按中國思維寫成
-好酒-
♂
(0 bytes)
()
02/12/2015 postreply
19:04:37
•
暈,我對任何宗教信仰者心存敬意,不談論這個話題。無神論者容易遭“磚”:)
-低頭的穀穗11-
♂
(0 bytes)
()
02/12/2015 postreply
19:09:05
•
嗬嗬,大家用的許多漢語詞應該都源自鳩摩羅什的創作。刹那間等,還有紅都的網名(相對--強度)
-低頭的穀穗11-
♂
(0 bytes)
()
02/12/2015 postreply
19:06:17
•
唐憎本是如來的徒弟,懂各國語言 :)
-最愛口頭禪-
♂
(0 bytes)
()
02/12/2015 postreply
22:34:31