看大家爭論《西遊記》,突然想到,孫悟空應該是個翻譯官吧?

來源: 低頭的穀穗11 2015-02-12 18:41:28 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (787 bytes)
玄奘西行取經,其實是找原版佛經。
佛經從喜馬拉雅山南麓向西傳,再在今日之阿富汗、巴基斯坦折返沿絲綢之路向東經中國新疆等地傳入中國內地,期間經過各種語言翻譯,最後翻譯成漢語,走樣地方很多。
玄奘此行應該是去原版佛經。
這一路,各種不同語言溝通,應該有人當擔,孫悟空應該是個西域人,通曉西域各國語言吧?如果玄奘真有此翻譯官,也是個白人血統的西域人,黃頭發,毛茸茸的模樣。。。
曆史真無奈,當年巴基斯坦與阿富以及中國新疆等地都是佛教國,尤其是擊斃本拉登之地巴基斯坦的白沙瓦曾經是佛教聖地,如今卻被穆斯林統治。。。

所有跟帖: 

“老子化胡”聽說吧?中國改造了佛教,玄奘長大悟出不對勁,於是冒著殺頭危險,偷渡出大唐,去西天。 -好酒- 給 好酒 發送悄悄話 好酒 的博客首頁 (0 bytes) () 02/12/2015 postreply 18:50:49

鳩摩羅什是大乘傳入中國的居功至偉之人,嚴格講他可不是中國人。另外,唐朝盛行的密宗是否就是現在的大乘宗? -低頭的穀穗11- 給 低頭的穀穗11 發送悄悄話 低頭的穀穗11 的博客首頁 (0 bytes) () 02/12/2015 postreply 18:58:53

後來的經典都經中國知識分子按中國思維寫成 -好酒- 給 好酒 發送悄悄話 好酒 的博客首頁 (0 bytes) () 02/12/2015 postreply 19:04:37

暈,我對任何宗教信仰者心存敬意,不談論這個話題。無神論者容易遭“磚”:) -低頭的穀穗11- 給 低頭的穀穗11 發送悄悄話 低頭的穀穗11 的博客首頁 (0 bytes) () 02/12/2015 postreply 19:09:05

嗬嗬,大家用的許多漢語詞應該都源自鳩摩羅什的創作。刹那間等,還有紅都的網名(相對--強度) -低頭的穀穗11- 給 低頭的穀穗11 發送悄悄話 低頭的穀穗11 的博客首頁 (0 bytes) () 02/12/2015 postreply 19:06:17

唐憎本是如來的徒弟,懂各國語言 :) -最愛口頭禪- 給 最愛口頭禪 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/12/2015 postreply 22:34:31

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”