▌1.強門貨:便宜貨,german貨
▌2.阿三:印度人,i say...
▌3.癟三:乞丐,beg sir
▌4.水門汀:水泥地,cementing
▌5.斯必林鎖:彈簧鎖,spring
▌6.肮三:下流卑鄙,on sale
▌7.斯達特:啟動裝置,start
▌8.阿飛:小流氓,fly
▌9.麽克麽克:太多了,much much
▌10.拉斯卡:最後一個,lastcard
▌11.派克筆:鋼筆,park pen
▌12.蹩腳:bilge,船底汙水,引申為肮髒的、下三濫、劣質的
▌13.大興:dashy,浮華,華而不實,引申為假的、冒牌的、劣質的
▌14.赤佬:是英語“cheat”和中文“佬”的混生詞語
▌15.小開:小kite,小騙子之意,後引申為對有錢人的泛稱,有時也用為老開
▌16.門檻精:monkey精,猴子精,引申為聰明的、精明的
▌17.戇大:gander,傻瓜,呆鵝,糊塗蟲,引申為受騙者,現被北方人讀若“港督”
▌18.混槍勢:混chance,混機會,引申為渾水摸魚 19.撥落頭:指的是電插頭,來自英語的plug
▌20.時髦:來自smart,這個字最先流行於滬上,後來風靡全國
▌21.老虎窗:屋頂上的窗子。英文屋頂為roof,音譯而成“老虎”
▌22.三紋魚:指的是鮭魚,來自salmon
▌23.羅宋:舊時上海人對俄國的稱呼,來自Russian。隨俄國人大量進入上海,帶來的還有“羅宋牌”,“羅宋湯”,“羅宋帽”,“羅宋麵包”等等。
▌24.康樂球:流行於舊上海的一種球類遊戲。來自英文corner ball的音譯,而在意思上也翻得很準確有特色。
▌25.嘎三壺:gossip,大家都懂的吧,算直譯了。
▌26.嗲:dear,親愛的,可愛的,引申為嬌柔的,撒嬌的,媚態萬千的
▌27.軋朋友:get朋友,搞女人,結交異性,“軋”是一個普遍運用的動詞,可以進行各種自由組合,如“軋鬧猛”(湊熱鬧)
▌28.拉三:lassie,少女,情侶,引申為妓女、賣淫者或生活不檢點的青年女子
▌29.大班:大banker,大銀行家,引申為大老板、富豪
▌30.退灶私:退juice,本義為流氓退還敲詐得來的油水與錢財,引申為丟臉、失麵子)
▌31.克拉:colour,色彩,引申為時髦的、衣著光鮮的,現已少用
▌32.接(劃)領子:接leads,接提示、接暗示、得到暗示("劃"為上海方言,意為給出、拋出)
▌33.著台型:(衣)著dashing,本義指穿著打扮很漂亮,後引申為出風頭、自我表現,自我炫耀
▌34.窩色:worse,更糟的,更惡劣的,被引申為專門形容心情的難受和惡劣
▌35.落佻:rotter,英國俚語,指無賴、下流胚、可惡的人、討厭的家夥,名詞。後轉為形容詞,意為無賴的、無恥的、下流的、卑鄙的
▌36.噱頭:shit,大便、胡說、謊言、大話,蹩腳的商品或表演,引申為吸引觀眾的低級趣味的表演,引顧客上當的騙局,以及各種華而不實、嘩眾取寵、引人發笑的手段
▌37.邋遢:litter,雜亂、四下亂扔的東西,在公共場合亂扔廢物的人,引申為形容詞:雜亂、淩亂和不修邊幅
▌39.司遞克:stick(棍子)
▌40.也是最經典最著名的,“十三點”:society願意為社會交際等,此處指交際花,即那些活躍於舞廳歌廳的女士,舊社會認為這樣有傷風化,故現多用於罵人