似乎應該翻譯成低檔。

來源: 周老大 2016-02-02 23:19:11 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)

所有跟帖: 

+1 -US_CAR.- 給 US_CAR. 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/03/2016 postreply 00:36:47

謝糾正,是該叫低檔,打字時想的是高gear ratio. -BeyondWind- 給 BeyondWind 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/03/2016 postreply 10:58:22

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”