“In some places and circumstances, public alcohol consumption is accepted”這話是什麽意思?答:必須事先向有關機構申請允許飲酒的許可,例如在籌款會,某些公眾集會,但絕對不包括小型的私人聚會,除非你申請了。
我不知道你貼的那些東西是用來支持我呢還是反對我呢。但有一點,是清楚的,你雖然在美國生活了幾十年,但在我看來,你對美國社會的本質太不了解了。你有著近乎少女般的天真,當然這是十分難能可貴的。美國是個法製社會,法製社會也就是遊戲社會,要講遊戲規則,但又不同於我們玩的電子遊戲。玩電子遊戲,犯規會立即受到懲罰,現實社會犯規原則上要受到懲罰,但實際不一定。懲罰必須要有令人可信的證據。圍繞證據的遊戲是合理的。我幹的事就是玩遊戲,你不用嫉妒。
你也不要一口一個法盲,我都為你害臊。就你這點理解能力,也敢妄稱懂法律。見警察象老鼠見了貓一樣,不知道自己的權力,不知道警察能幹些什麽,也好意思給別人建議!