1)有真實性
2)有參考價值
3)文筆流暢,有親切感,圖文並茂
強烈要求把賭城地雷行之一淩誌置頂,原因是
所有跟帖:
•
補充:這段英語很好,直接了當
-世界萬花筒-
♀
(143 bytes)
()
09/25/2009 postreply
15:01:14
•
您看這一段怎麽樣?
-花椒-
♀
(175 bytes)
()
09/25/2009 postreply
15:09:04
•
人如其名嗬嗬
-世界萬花筒-
♀
(58 bytes)
()
09/25/2009 postreply
15:29:22
•
製造什麽氣氛?讓人以為他的英文很臭?
-花椒-
♀
(0 bytes)
()
09/25/2009 postreply
17:08:11
•
您的理解能力有問題
-世界萬花筒-
♀
(42 bytes)
()
09/25/2009 postreply
17:28:15
•
沒聽說過。您這個句子的出處是哪裏?
-花椒-
♀
(0 bytes)
()
09/25/2009 postreply
21:10:18
•
出自蔣宋美齡女士之口
-世界萬花筒-
♀
(129 bytes)
()
09/25/2009 postreply
21:46:42
•
這就對了。
-花椒-
♀
(110 bytes)
()
09/25/2009 postreply
22:55:34
•
I'm going to eat Pericarpium Zanthoxyli;意思是:花椒太有味了。。哈哈!
-南京之友-
♂
(203 bytes)
()
09/26/2009 postreply
21:23:19
•
謝謝你。沒那個必要。我的座右銘是。。。
-DrunkerKickass-
♂
(0 bytes)
()
09/25/2009 postreply
16:13:28
•
施比受更有福氣。Caring, Loving, Sharing.
-DrunkerKickass-
♂
(0 bytes)
()
09/25/2009 postreply
16:18:07
•
Did you care/love that poor salesman?
-花椒-
♀
(0 bytes)
()
09/25/2009 postreply
17:09:54
•
I don't want to argue with you on this subject.
-DrunkerKickass-
♂
(0 bytes)
()
09/25/2009 postreply
17:23:03