boarding house“中文的真實翻譯是‘招待所’"?
所有跟帖:
•
google translate
-zhmz888-
♂
(29 bytes)
()
06/09/2011 postreply
00:07:50
•
反正托兒所肯定是不對的。。。
-zhmz888-
♂
(79 bytes)
()
06/09/2011 postreply
00:10:18
•
不就是“寄宿”嗎?
-TheRegulars-
♂
(0 bytes)
()
06/09/2011 postreply
00:10:19
•
學生一起租一house,然後分租幾間出去??
-zhmz888-
♂
(0 bytes)
()
06/09/2011 postreply
00:18:03