查了一下,還真有這麼個寫法。是侖與倉之間的區別。簡化後的字就混淆了。花,形聲字。上形下聲。這麼個寫法則是兩部皆象形了。好像這麼寫的人並不多,人們引用的好像隻有唐寅的,張熊的。這二位都是宋以後的人了,不知有沒有之前的可查?
re
所有跟帖:
•
你是否該為你上一貼道個歉?
-說實話的男人-
♂
(117 bytes)
()
11/17/2016 postreply
08:49:30
•
re
-mike05-
♂
(335 bytes)
()
11/17/2016 postreply
09:35:02
•
我也查了一下,這個異體字,至少在金代已經收入字典
-軍大衣-
♀
(0 bytes)
()
11/17/2016 postreply
10:28:51
•
re
-mike05-
♂
(461 bytes)
()
11/17/2016 postreply
11:04:05
•
草侖為花這倒沒聽說過!草侖念lun,草侖才是花。
-軍大衣-
♀
(490 bytes)
()
11/17/2016 postreply
12:35:30
•
Re
-mike05-
♂
(245 bytes)
()
11/17/2016 postreply
15:55:51
•
Re
-mike05-
♂
(287 bytes)
()
11/17/2016 postreply
17:04:54
•
我先道個歉, 台灣人不討厭
-說實話的男人-
♂
(202 bytes)
()
11/17/2016 postreply
13:10:19
•
Re
-mike05-
♂
(188 bytes)
()
11/17/2016 postreply
15:59:54
•
你的嚴謹值得學習,但是不是太敏感?一開始你口氣確實不好,別人說你也不是因為寫正體字吧
-揚之水-
♀
(0 bytes)
()
11/21/2016 postreply
01:58:02