re

查了一下,還真有這麼個寫法。是侖與倉之間的區別。簡化後的字就混淆了。花,形聲字。上形下聲。這麼個寫法則是兩部皆象形了。好像這麼寫的人並不多,人們引用的好像隻有唐寅的,張熊的。這二位都是宋以後的人了,不知有沒有之前的可查?

所有跟帖: 

你是否該為你上一貼道個歉? -說實話的男人- 給 說實話的男人 發送悄悄話 (117 bytes) () 11/17/2016 postreply 08:49:30

re -mike05- 給 mike05 發送悄悄話 mike05 的博客首頁 (335 bytes) () 11/17/2016 postreply 09:35:02

我也查了一下,這個異體字,至少在金代已經收入字典 -軍大衣- 給 軍大衣 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/17/2016 postreply 10:28:51

re -mike05- 給 mike05 發送悄悄話 mike05 的博客首頁 (461 bytes) () 11/17/2016 postreply 11:04:05

草侖為花這倒沒聽說過!草侖念lun,草侖才是花。 -軍大衣- 給 軍大衣 發送悄悄話 (490 bytes) () 11/17/2016 postreply 12:35:30

Re -mike05- 給 mike05 發送悄悄話 mike05 的博客首頁 (245 bytes) () 11/17/2016 postreply 15:55:51

Re -mike05- 給 mike05 發送悄悄話 mike05 的博客首頁 (287 bytes) () 11/17/2016 postreply 17:04:54

我先道個歉, 台灣人不討厭 -說實話的男人- 給 說實話的男人 發送悄悄話 (202 bytes) () 11/17/2016 postreply 13:10:19

Re -mike05- 給 mike05 發送悄悄話 mike05 的博客首頁 (188 bytes) () 11/17/2016 postreply 15:59:54

你的嚴謹值得學習,但是不是太敏感?一開始你口氣確實不好,別人說你也不是因為寫正體字吧 -揚之水- 給 揚之水 發送悄悄話 揚之水 的博客首頁 (0 bytes) () 11/21/2016 postreply 01:58:02

請您先登陸,再發跟帖!