嘿嘿,你這個立場我支持!不過那個閻大仙

不一定是搞理工出身的。因為像我這一代以及閻大仙那一代留學生是不會把 Graduate Assistantship 或念博士的時候可能有的 Research Fellowship 隨便在紙上都寫成獎學金的;口頭上對國內一般人可統稱為獎學金也是未嚐不可,但將其落實在字麵上,就發映出一個人不太嚴謹的治學態度。

獎學金由 Scholarship 通譯而來,是 awarded, 而 Graduate Assistantship 和 Research Fellowship 都是 granted, 兩者有區別。我曾給閻大仙留言指出過,但大仙英雄本色處驚不亂,還是照寫獎學金不誤。

如果一定認為這位閻大仙是個搞理工的,也可能就是那麽一位稀哩嘩啦的主。

赫赫,大仙海量,別生氣,也別怪俺小氣老抓著不放。搞學術的,俺這個麵子也是要維護的。

 

 

所有跟帖: 

話得說回來,閻大仙烏七八糟的拍案驚奇,消遣娛樂價值不低。 -多哥- 給 多哥 發送悄悄話 多哥 的博客首頁 (0 bytes) () 01/18/2013 postreply 18:54:54

再加一句,搞文的比如胡適,也曾這麽酸溜溜地賣弄過。 -多哥- 給 多哥 發送悄悄話 多哥 的博客首頁 (0 bytes) () 01/18/2013 postreply 19:02:03

人的氣度不一樣,如此酸溜溜地賣弄,也就貽笑於天下英雄了。 -多哥- 給 多哥 發送悄悄話 多哥 的博客首頁 (0 bytes) () 01/18/2013 postreply 19:05:27

哈哈哈哈。。。 -阿宋- 給 阿宋 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/18/2013 postreply 20:22:32

research fellowship 百度和 google 都是翻譯成研究獎學金 -善和- 給 善和 發送悄悄話 善和 的博客首頁 (29 bytes) () 01/18/2013 postreply 22:06:03

英漢字典:助學金!這裏是 UC 伯克萊對 Fellowship 的定義: -多哥- 給 多哥 發送悄悄話 多哥 的博客首頁 (848 bytes) () 01/19/2013 postreply 10:02:42

謝謝。 喜歡你做學問的態度,我也認真查了幾處僅供你參考: -善和- 給 善和 發送悄悄話 善和 的博客首頁 (1893 bytes) () 01/19/2013 postreply 11:54:51

請您先登陸,再發跟帖!