歡迎查詢

輸入關鍵詞:   按標題:   按作者:   隱藏跟帖:  
備份檔案: 當前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003
頁次:3/8 每頁50條記錄, 本頁顯示101150, 共373  分頁:  [上一頁] [1] [2] [3] [4] [5] [下一頁] [>>] [首頁] [尾頁]
    #跟帖#  寫成lone sail更合適一些,謝謝妖妖:) [美語世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-03-23
    #跟帖#  為你和他感到開心!也為唐詩感到驕傲! [美語世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-03-23
    #跟帖#  查了下,大家一般習慣於這樣用: The lone sheep. The sheep is alone. [美語世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-03-23
    #跟帖#  alone是形容詞,可以後麵跟名詞。 [美語世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-03-23
    #跟帖#  如果擬人化的話就用lonely,不喜歡把唐詩擬人化,所以沒用lonely。 [美語世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-03-23
    #跟帖#  你翻譯的已經很好,最後兩句似乎可以稍微簡化一下: [美語世界] - WXCTEATIME(931 bytes ) 2022-03-23
    #跟帖#  不知道啊,我當時覺得語法上沒問題就那麽翻了:) [美語世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-03-23
    【英譯唐詩】《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》 [美語世界] - WXCTEATIME(722 bytes ) 2022-03-23
    #跟帖#  心理作用,我敢說許淵衝大部分的唐詩英譯都很爛,有幾首很好。如此而已:) [美語世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-03-22
    #跟帖#  心理作用,你敢說許淵衝大部分的唐詩英譯都很爛,有幾首很好。如此而已:) [美語世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-03-22
    #跟帖#  喜歡你的英譯多於許淵衝的。因為你的更流暢自然,許的很滯澀。 [美語世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-03-22
    #跟帖#  多謝版主和網管:) [美語世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-03-21
    #跟帖#  謝版主鼓勵,現在還是初期階段:) [美語世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-03-21
    #跟帖#  很好。 自然舒展。 [美語世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-03-21
    #跟帖#  多謝,;) [美語世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-03-21
    #跟帖#  我覺得唐詩譯成這樣的就很好,有西方自由詩的韻味。 [美語世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-03-21
    #跟帖#  客氣了。自由詩隨便寫就行,慢慢就有感覺了,不要被各種規則觀點所束縛。格律詩另論:) [美語世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-03-21
    #跟帖#  我覺得翻譯成英文不必過於求簡,反而應該利用英文複雜句式的優勢來充分詮釋詩意,讓讀者完全明白,而不是更糊塗。許淵衝的翻譯 [美語世界] - WXCTEATIME(92 bytes ) 2022-03-21
    #跟帖#  你說的很中肯,和原詩還有很大的差距。我的譯詩解釋的成份更多一些,多謝點評:) [美語世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-03-21
    #跟帖#  附了許淵衝的版本,其前兩句很好,後兩句很差(個見):) [美語世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-03-21
    #跟帖#  很久沒英譯唐詩了,看下麵網友的翻譯又值初春忍不住翻譯,歡迎點評指正:) [美語世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-03-21
    #跟帖#  翻譯的意境很全麵。感覺加入“I”的句型後似乎影響詩的美感。當然,純是個見:) [美語世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-03-21
    【英譯唐詩】Early Spring(《早春呈水部張十八員外》) [美語世界] - WXCTEATIME(1442 bytes ) 2022-03-21
    #跟帖#  多謝甜蟲讀帖點評:) [美語世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-03-17
    #跟帖#  多謝版主點評,我個人還喜歡那句“馬革裹屍”,時間倉促,好多地方還可以提煉。 [美語世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-03-15
    #跟帖#  麻煩版主,可以把這帖刪掉嗎?因為上麵一帖已經包含白話翻譯。謝謝:) [美語世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-03-15
    【四言名詩】何以呈君 [譯Jorge Luis Borges (豪爾赫·路易斯·博爾赫斯)《兩首英文詩》之二] [美語世界] - WXCTEATIME(4982 bytes ) 2022-03-15
    #跟帖#  四言了,再發一個:) [美語世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-03-15
    試譯Jorge Luis Borges (豪爾赫·路易斯·博爾赫斯)《兩首英文詩》之二 [美語世界] - WXCTEATIME(3683 bytes ) 2022-03-15
    #跟帖#  謝綠兄誇獎:) [美語世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-03-14
    #跟帖#  確實如此。多學一種語言就多一種神奇的體會。 [美語世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-03-14
    #跟帖#  come here. [美語世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-03-14
    #跟帖#  關窗護花:) [美語世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-03-14
    #跟帖#  這裏有收集的各種版本。 [美語世界] - WXCTEATIME(11923 bytes ) 2022-03-14
    #跟帖#  大雨瓢潑:) [美語世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-03-14
    【四言妙曲】君言樂雨 (You say that you love rain) [美語世界] - WXCTEATIME(1238 bytes ) 2022-03-14
    #跟帖#  謝綠兄:) [美語世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-03-08
    #跟帖#  多謝各位:)女士們節日快樂! [美語世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-03-08
    #跟帖#  多謝欣賞:) [美語世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-03-08
    #跟帖#  謝謝美風版主,昨天看到網友轉此詩,很風趣,故轉來。結尾改成“逢春與誰?”似乎更好:) [美語世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-03-08
    四言名詩:士者魔也 (Men Are the Devil) [美語世界] - WXCTEATIME(1500 bytes ) 2022-03-08
    #跟帖#  趕的真巧。祝美風版主生日快樂! [美語世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-03-06
    #跟帖#  多謝壇主和網管,祝在最二的一天二的開心;) [美語世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-02-22
    #跟帖#  問好版主美風。這歌也算什錦菜?遵命:) [美語世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-02-21
    【英文什錦菜】Hello (別來無恙) [美語世界] - WXCTEATIME(4728 bytes ) 2022-02-21
    #跟帖#  製作精美,中英文都神!古典雅致!!感謝兩位主持人辛勤的工作和付出!!! [美語世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-01-16
    #跟帖#  漂亮!祝平安快樂。 [美語世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2021-12-24
    #跟帖#  漂亮,祝平安快樂! [美語世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2021-12-24
    #跟帖#  還有時間,看看能寫點什麽。謝謝美風邀請;) [美語世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2021-12-24
    #跟帖#  遣詞簡潔優雅!再讚!! [美語世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2021-12-24
頁次:3/8 每頁50條記錄, 本頁顯示101150, 共373  分頁:  [上一頁] [1] [2] [3] [4] [5] [下一頁] [>>] [首頁] [尾頁]
備份檔案: 當前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003
輸入關鍵詞:   按標題:   按作者:   隱藏跟帖: