歡迎查詢 |
|
備份檔案: 當前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003 | |
頁次:1/1 每頁50條記錄, 本頁顯示1 到14, 共14 分頁: [1] | |
• #跟帖# Thanks [美語世界] - soccer2010(0 bytes ) 2012-02-07 | |
• #跟帖# But How to translate "你看起來很怕冷" [美語世界] - soccer2010(125 bytes ) 2012-02-02 | |
• 請教我地道美語,Thanks in advance. [美語世界] - soccer2010(124 bytes ) 2012-02-01 | |
• #跟帖# 如果我說"Do you make sense?" 則是錯句,right? [美語世界] - soccer2010(0 bytes ) 2011-03-30 | |
• #跟帖# I got it. Thanks again [美語世界] - soccer2010(0 bytes ) 2011-03-30 | |
• 請講解 make sense 怎摸翻譯,怎樣用?先謝 [美語世界] - soccer2010(152 bytes ) 2011-03-30 | |
• #跟帖# 謝了! [美語世界] - soccer2010(0 bytes ) 2010-08-19 | |
• #跟帖# I think I got it. 正是“雞窩裏飛出了金鳳凰” [美語世界] - soccer2010(444 bytes ) 2010-08-18 | |
• #跟帖# 謝謝!您講的對,我更加理解。您說在這場景,中文能說那一句? [美語世界] - soccer2010(0 bytes ) 2010-08-17 | |
• #跟帖# 各位高手,給講講,怎樣用這句。先謝 [美語世界] - soccer2010(130 bytes ) 2010-08-17 | |
• #跟帖# 幾位高手,給講講怎樣用這句話。先謝 [美語世界] - soccer2010(130 bytes ) 2010-08-17 | |
• #跟帖# 老三不要了? [美語世界] - soccer2010(0 bytes ) 2010-08-17 | |
• #跟帖# 因人而異。生孩子和吸煙一樣。 [美語世界] - soccer2010(0 bytes ) 2010-08-17 | |
• 請教各位大蝦,怎樣翻譯成最地道的中文口語 [美語世界] - soccer2010(130 bytes ) 2010-08-17 | |
頁次:1/1 每頁50條記錄, 本頁顯示1 到14, 共14 分頁: [1] | |
備份檔案: 當前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003 | |