歡迎查詢 |
備份檔案:
當前
| 2023
| 2022
| 2021
| 2020
| 2019
| 2018
| 2017
| 2016
| 2015
| 2014
| 2013
| 2012
| 2011
| 2010
| 2009
| 2008
| 2007
| 2006
| 2005
| 2004
| 2003
|
頁次:107/128
每頁50條記錄,
本頁顯示5301
到5350,
共6389
分頁:
[<<]
[上一頁]
[106]
[107]
[108]
[109]
[110]
[下一頁]
[>>]
[首頁]
[尾頁]
|
|
•
#跟帖# 不知道有多少人的童年時代想要分擔他這份痛和困擾, 或許他媽媽的悲劇是造成他怨恨的原因之一?
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2021-05-14
|
|
•
#跟帖# u cannt win human nature, u become devil after u defeat devil
[美語世界] - 移花接木(753 bytes )
2021-05-14
|
|
•
#跟帖# 罵奶奶, 還有後娘
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2021-05-14
|
|
•
#跟帖# new country聽多了,覺得紅脖子好像故意蔑視語法,動詞不管第三人稱單數主語,she dont know, he dont
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2021-05-14
|
|
•
#跟帖# 這兩個諺語的形成是獨立的, 不同地方人的觀察得到的共同結論
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2021-05-14
|
|
•
#跟帖# 不用多想,這是一個典型的天氣諺語, 意思是紅色朝霞預示天氣要變壞, 紅色晚霞是好天氣的預兆,中英文都有現成的
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2021-05-14
|
|
•
#跟帖# 上帝保佑吃飽飯的人,哈裏說出了吃飽了撐的一類人的心聲
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2021-05-14
|
|
•
#跟帖# 圖片說明還有點損, 皇家就像真人秀和動物園, 讓人們...... MD哈裏這孫子, 拆台很過癮是吧
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2021-05-14
|
|
•
#跟帖# 省略並不代表語法成份缺失,還可表達一種暗示
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2021-05-14
|
|
•
#跟帖# 我傾向陶導的,在不影響理解的情況下,為了韻腳用省略句不用麵麵俱到,太規矩了就平淡象學生寫作業
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2021-05-14
|
|
•
#跟帖# 辯論一下, 一般shepherd跑不出千裏, GermanShepherd也不行, sailor可以
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2021-05-14
|
|
•
#跟帖# 警察也是過著刀頭舔血的生涯, 還好加拿大不用太擔心違紀者有槍
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2021-05-14
|
|
•
#跟帖# 好,洋country road take me home
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2021-05-14
|
|
•
#跟帖# 個人一小步,群體一大步,現實骨感,種族主義是事實,堅決精神支持
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2021-05-14
|
|
•
#跟帖# 哼哼唧唧的小麻雀,
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2021-05-14
|
|
•
#跟帖# 女人甭管壞不壞,都那啥
[美語世界] - 移花接木(17 bytes )
2021-05-14
|
|
•
#跟帖# 就是嗎,甭操那賣白粉的心
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2021-05-14
|
|
•
【一句話翻譯】情人眼裏出西施
[美語世界] - 移花接木(1293 bytes )
2021-05-14
|
|
•
#跟帖# 因為,動不動就哭
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2021-05-13
|
|
•
#跟帖# 因為,動不動就哭
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2021-05-13
|
|
•
#跟帖# 我可以寫個美風版
[美語世界] - 移花接木(379 bytes )
2021-05-13
|
|
•
#跟帖# 這唱功分分鍾滅陶導沒商量,把英文也唱了吧
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2021-05-13
|
|
•
#跟帖# 你這首歌讓我感覺到那首Daddy's beer的意境,
[美語世界] - 移花接木(574 bytes )
2021-05-13
|
|
•
#跟帖# 避簡就繁,一邊碼字,起了一身goosebumps
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2021-05-13
|
|
•
#跟帖# dark humor, 這是有多難聽啊,我不跑,捂住耳朵就行了
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2021-05-13
|
|
•
#跟帖# 翻譯真的很難, 我很久沒有英譯漢漢譯英的習慣了, comprehend, 我新學到的英文知識理解了也翻譯不成漢語,
[美語世界] - 移花接木(119 bytes )
2021-05-13
|
|
•
#跟帖# Nice, no wander he got ur attention,你的攝影不也是抽象風格嗎!
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2021-05-13
|
|
•
江雪,翻譯,瓊瑤版
[美語世界] - 移花接木(481 bytes )
2021-05-13
|
|
•
#跟帖# 最近我也學了幾首英國的, let her go/passenger也是英國,還有那迪斯尼的獅子王也是英國人唱的
[美語世界] - 移花接木(40 bytes )
2021-05-12
|
|
•
#跟帖# 錯, 是一隻手摸著電門,110v 電不死人,但是麻麻地
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2021-05-12
|
|
•
#跟帖# 我還以為屏幕髒了擦了半天, 上下移動了幾次才確定那是圖案, 喜歡這翻譯簡練平實
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2021-05-12
|
|
•
#跟帖# I am not a Christian, and may never become one. I read the entir
[美語世界] - 移花接木(34 bytes )
2021-05-12
|
|
•
#跟帖# 有人類的曆史就沒有消停過, 目前沒有世界大戰就算太平世道,
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2021-05-12
|
|
•
#跟帖# 嗯, 不是用10頭牛換來的就好
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2021-05-12
|
|
•
#跟帖# 麻麻地吻
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2021-05-12
|
|
•
#跟帖# 江雪,把絕句用類似律詩的格式翻譯,
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2021-05-12
|
|
•
#跟帖# nice written piece, for meditation
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2021-05-12
|
|
•
#跟帖# 好聽,小假音,小撕裂很帶感
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2021-05-12
|
|
•
#跟帖# Indication of pandemic nearly over; opponents have spare energi
[美語世界] - 移花接木(78 bytes )
2021-05-12
|
|
•
#跟帖# 鬆鬆小朋友好
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2021-05-11
|
|
•
#跟帖# 歌詞寫的很地道
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2021-05-11
|
|
•
#跟帖# 音樂就該這麽玩兒, 有感而發
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2021-05-11
|
|
•
#跟帖# 尤其喜歡這句Fearing the impediments ... 完全符合中文的意思與意境, 生怕自己縫的不好不能引起孩子的想
[美語世界] - 移花接木(62 bytes )
2021-05-11
|
|
•
#跟帖# 不愧是,自由美利堅,槍擊每一天
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2021-05-09
|
|
•
#跟帖# 英文唱得更好,再次證明我的觀點英文歌比中文歌發音更容易些,很多這種中英不同填詞的歌都超好聽,比如這首英文傳奇
[美語世界] - 移花接木(359 bytes )
2021-05-09
|
|
•
#跟帖# 唐老師低音低到馬裏亞那海溝,真厲害
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2021-05-09
|
|
•
#跟帖# 看來疫情是緩解多了,不用戴口罩,herd immunization achieved thru herd vaccination
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2021-05-09
|
|
•
#跟帖# 有必要那麽民主嗎?小團體一個說了算就足夠了
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2021-05-08
|
|
•
#跟帖# 嗬嗬,如果候選超過兩個並且我的恰好是候選之一,請優先考慮
[美語世界] - 移花接木(207 bytes )
2021-05-08
|
|
•
#跟帖# very slim survival chance for a lone gosling,
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2021-05-07
|
頁次:107/128
每頁50條記錄,
本頁顯示5301
到5350,
共6389
分頁:
[<<]
[上一頁]
[106]
[107]
[108]
[109]
[110]
[下一頁]
[>>]
[首頁]
[尾頁]
|
備份檔案:
當前
| 2023
| 2022
| 2021
| 2020
| 2019
| 2018
| 2017
| 2016
| 2015
| 2014
| 2013
| 2012
| 2011
| 2010
| 2009
| 2008
| 2007
| 2006
| 2005
| 2004
| 2003
|