1. 謎底不是耍猴的人吧,是被耍的猴子。對於猴兒來說,做了傀儡,名利當然猶虛。另外,如果是和尚道士,應該是“紅塵分離,溪壑遊戲”才對吧?
當然我是不喜歡這個謎的。太模糊了、太會意了、太依仗心意相通了、太裝模做樣了、太以猜謎之名行灌雞湯之事了。
2. 日出之處有叮當,舌啖銅鑼身披鋼。想入非非浴火地,翹首南望尼日江。
第一句:
日出之處=日本
叮當=機器貓,就是下麵這位(他一開始在香港的譯名是叮當,現在改叫哆啦A夢了):
第一句提醒是從日本來的機器貓。
舌啖銅鑼:樓上這位最喜歡吃的食品是一種叫“銅鑼燒”的餡餅。
身披鋼:因為他是個貓形機器人。所以是鋼的。
“舌啖銅鑼身披鋼”,這句再次強調這個貓就是吃銅鑼燒的機器貓。
想入非非:文字遊戲了。其實就是說想進到非洲裏去……
浴火地:沙漠。這裏我本來想用“不毛地”,但是怕太明顯了。
這句是表示“在非洲的沙漠中行走”。
“翹首南望尼日江”。這句是進一步確定哪片沙漠。尼日爾河北邊的,那就是撒哈拉了。
綜上:走在撒哈拉的貓。