“欺世盜名”,或者更準確地說,是“被欺世盜名”,因為這不是英文幹的,是操英文者幹的。
操什麽不是操啊。兄弟我不管操什麽話都很用力的。八哥不要引發英法矛盾。
我告訴你個我操法國話操過頭了的例子:前段時間那個周刊出事,社會支援口號不是Je suis Charlie麽。大家都知道這裏的Je suis就是 I am 的意思,我卻自作多情地認為這個suis是雙關語,同時也是suivre(跟隨)的第一人稱變位形式。也就是說不僅僅是“我是Charlie”,同時也是“我跟隨Charlie".結果沒人同意我這個說法,白操了。
操什麽不是操啊。兄弟我不管操什麽話都很用力的。八哥不要引發英法矛盾。
我告訴你個我操法國話操過頭了的例子:前段時間那個周刊出事,社會支援口號不是Je suis Charlie麽。大家都知道這裏的Je suis就是 I am 的意思,我卻自作多情地認為這個suis是雙關語,同時也是suivre(跟隨)的第一人稱變位形式。也就是說不僅僅是“我是Charlie”,同時也是“我跟隨Charlie".結果沒人同意我這個說法,白操了。