首先,我不是作家,你才是作家呢。
其次,在你的文章中說了9句話,而不是隨便說兩句。但也可能有兩句是隨便說的,而其餘7句是嚴肅說的。
我的貼貼子的目的不在於翻譯,而在於探討如何寫出好的中文。當然,好沒有標準,可是,好壞是客觀存在的。
現代中文需要發展,與其為作中國人自豪,不如,為中文寫一點好的文字。從我非常有限的知識感覺,我們的中國文學和西方的差距還是蠻大的。一個原因在於中文是地域性文字,英文和西班牙文是世界性的。
你可能不喜歡我文章中調侃的刻薄,(尤其考慮到你翻譯過書,可以說是真正的翻譯家,個中苦衷深有體會,)但調侃嘛,而且既然是名人大師,就要堅強點。據說,王先生不太喜歡批評,幸好我不是圈中人。中國知識分子,總傾向把知識作為權利,因此他們特別嚴肅。
不過,你的文章突然讓我想到了巴別塔和不同文字的很多有意思,(而且可能是非常深刻的,所以,現在不能說的),東西。一下還考慮不清,但有些感興趣的想法(而且可能是非常深刻的,所以,現在不能說的)。我還要再想想。但要感謝你的貼,第一,您是真正的作家,第二,你的貼激起了我的想法。這就是交流對於人類的意義,西方對於交流和open的重視也是其所長。所以,有一天您成為愛因斯坦,我就理所當然要成為索普。所以,謝謝你。也謝謝所有給我回複的朋友。當然,有一天您們也成為愛因斯坦們,我還是理所當然要成為索普。
我們為什麽要如此努力的翻譯?
在人類發明文字之初,是用來寫給神的,並不像我們今天的微信。《1939》中說:All I have is a voice. 他的意思是說:詩就是一種聲音。我倒願意說:
I am a word,
Not only a voice.
再次,感謝過耳風和所有給我回複的朋友。你們使交流發生了,你們就是麥哲倫,拉佩魯茲,布幹維爾,你們於是發現了我這個野蠻人。當然,有一天您們也成為愛因斯坦們,我還是理所當然要成為索普。好了,再寫一首詩。(小活對她的肉肉都說了,立現在成為詩人了,肉肉聽了都笑了。)
小醜
在世人的眼中我是一個小醜,
在神的眼中我是他的孩子。
可是,
科學告訴我,
神並不存在。
但我仍然願意相信。
在每一個孤獨的夜晚。
立