“押內韻(internal rhyme),這是全詩最大的重點,使大白話的句子具有了一詠三歎的節奏,冠冕堂皇地成了詩。這首詩還有一個特點是用了許多模棱兩可、有暗示性的詞。比如 let's go這種在其他語境下純潔無瑕的句子,在這裏被賦予隱晦的情色含義。move,stay,far 等詞都是這樣的。全詩沒有一個露骨的敏感詞,但總體表現的意義就是兒童不宜。所以這詩色而不穢、含蓄、值得推敲,但是一旦推敲完了,意義就昭然若揭。”
這段話是我說的,你以為我認不出來? 引用是要加引號、注明出處的,同學!你以為原封不動地編到正文裏就成了你的話麽?