托小貓的中文(三十三)

本帖於 2014-01-05 18:52:23 時間, 由普通用戶 羅曼 編輯


早上叫托小貓起床,她卻說:“我早就醒來了。”
我:“那你還躺著幹什麽?”
她:“我在想。”
我:“想什麽?”
她:“想為什麽會有光。”
一睜眼就思考這麽深奧的問題,你是牛頓呢還是牛頓呢還是牛頓呢?

托小貓問我:“chat(貓)和chaton(小貓)是同義詞嗎?”
我:“不是。”(正思考該怎麽回答她。)
她:“我知道了,它們是像義詞,因為它們長得很像。”

在餐館吃飯,托小貓的甜點是冰淇淋。她吃了一口,皺眉說:“C'est trop froid. Est-ce qu'il y  a une glace plus chaude?”
老鼐大笑,對我說:“這句話你可以記錄了。”
我說:“她說的是法語,我為什麽要記錄?”
老鼐趕快對托小貓說:“快把你剛剛說的話對媽媽再說一遍。”
她字正腔圓地對我說:“太冷了。有沒有熱一點的冰淇淋啊?”
於是我回來就把這句話記下來了。

說到冰淇淋,想起好久以前發生的一件事,當時忘了記下來。
當時托小貓在浴室看爸爸刮胡子,突然跑出來對我說:“媽媽,爸爸告訴我,‘鏡子’和‘冰淇淋’是同義詞。”
我心念一轉,明白了,說:“爸爸肯定不是這麽說的。”
她說:“他就是這樣說的!”
我心想老鼐不至於這麽糊塗吧,肯定是托小貓傳話傳錯了,於是向她解釋:“爸爸想說的肯定是glace這個法語詞有兩個意思,‘鏡子’和‘冰淇淋’,但不能說這兩個詞是同義詞。”
托小貓無力爭辯,稀裏糊塗地作罷。
本來以為這件事就這麽了了,沒想到幾天後跟老鼐無意間說起來,真實情況讓我大吃一驚。老鼐說:“我當時其實是告訴她,glace和miroir 是同義詞。”
原來托小貓傳話並沒有傳錯,隻是她被我訓練得條件發射,傳話時把這句話裏的兩個法語詞主動翻譯成了中文,這樣一翻譯過來,整句話就不知所雲了。

我在熨衣服,托小貓從客廳大叫:“媽媽,你來,我害怕!”
我說:“怕什麽?我在幹活呢。”
她:“這裏有妖怪!”
我不理她,她叫得更大聲了:“妖怪!”
我憤怒地拔了熨鬥插頭,去看她,問:“哪兒有妖怪?”
她指著窗外遠遠的街燈說:“那個燈就是妖怪。”
我板著臉不理她,她自知理虧,開始討好我,討好的表示就是邀我下棋,然後把自己的棋全塞到我麵前讓我吃掉。
我毫不客氣地把送上門來的棋全部吃掉。等最後一枚棋吃完,她拍著手說:“好耶,媽媽太厲害了,你贏了!你高興嗎?”
你才是小妖怪,小馬屁精。

我學做包子。托小貓在旁邊觀摩。
她說:“好像做餃子一樣。”
我:“不。餃子不用發麵,包子要發麵。”
她:“發麵是什麽?”
我:“就是讓麵變鬆,讓麵團變得很胖。”
她:“……可是你磨的時候很像做餃子。”
我大笑,說:“那不叫‘磨’,叫‘擀’。”
磨,虧她想得出來。

我咬牙切齒、聚精會神地在包包子。托小貓跟我說話,我不理她。
她無計可施,說:“媽媽,我跟你說一句話,你一定喜歡聽。”
我說:“什麽?”
她:“我媽媽做的包子一定最好吃了。”
我笑了,說:“謝謝你,乖乖。”
她:“你都這麽辛苦了,怎麽還說謝謝啊。”
哈哈,這話聽著這麽舒服,就算她是逢場作戲言不由衷,我也認了。

早上我問托小貓好幾遍:“你鼻子不通,好一點了沒有?”
她總不回答我。我有點生氣,說:“媽媽跟你說話呢。問你還是鼻子不通嗎?”
她:“我不知道你說的是什麽意思。”
原來不是不理我,而是沒聽懂。我改成:“你鼻子還塞麽?”她就聽懂了。

假期全家都懶散,起得晚,起了半天之後托小貓還身著睡衣、頭發散亂。
她跑到自己房間裏去鼓搗了一會兒,頂著兩個歪歪扭扭的小辮出來。
我:“咦,你怎麽自己紮辮子了?”
她:“因為你不管我,所以我就自己紮了。”
一句“你不管我”,讓老媽陡然愧疚,連忙把她拉到身邊來,按摩了好一會兒後背,以示撫慰。
 
教托小貓讀“人有兩個寶,雙手和大腦。”
她要求我:“你中間不要停。”
我:“怎麽能不停?這裏有個逗號,意思就是要讓我們停。”
她:“我們假說這裏沒有逗號。”
我:“怎麽能假說呢?這裏明明有逗號!”
她扁嘴開始要哭:“我要你不停!”
小樣,想用任性來挑戰真理麽?我要是讓步了我還是你媽麽?我堅決不讓步,說:“這裏有個逗號,就是要讓我們停!”
她擦著眼淚看到一個“又”字,說:“yǒu。”
我說:“是第四聲,yòu。”
她說:“我想怎麽讀就怎麽讀!”
小樣,還想用任性來挑戰真理麽?我要是讓步了我還是你媽麽?我堅決不讓步,說:“不是你想怎麽讀就怎麽讀,這個字明明是第四聲!”
她賭氣說:“你對我不好,我不讀了!”
明明理虧還敢上綱上線,想倚小賣小、讓我指鹿為馬?吾愛吾兒,吾更愛真理。不讀拉倒。

早上一言不合,托小貓繞到我背後來想偷襲我,不慎一拳打在椅子背上,痛得大跳。
“我本來想打你,可是打到了椅子,我的手好痛啊。”她說。
我說:“你這就叫搬起石頭砸了自己的腳。”
她說:“不是腳,是手。”
我:“那你也沒搬石頭嘛。這就是一個比喻,搬起石頭砸了自己的腳,意思就是說……”
她打斷我,堅持說:“不是腳,是手。”
我:“比喻!就像有時候我叫你‘小胖貓’,難道你真的是貓嗎?”
她說:“喵。”
吾愛真理,吾更愛吾兒。手就手吧,喵就喵吧。
 




更多我的博客文章>>>

所有跟帖: 

沙發! -小活- 給 小活 發送悄悄話 小活 的博客首頁 (0 bytes) () 01/05/2014 postreply 06:29:14

趕上一次新出爐的,上一篇就看的好喜歡,要補全了看看:) -小活- 給 小活 發送悄悄話 小活 的博客首頁 (0 bytes) () 01/05/2014 postreply 06:31:03

我自己的沙發被你擠掉啦,哈哈 -托寶貓- 給 托寶貓 發送悄悄話 托寶貓 的博客首頁 (0 bytes) () 01/05/2014 postreply 08:30:54

響應老大的指點,喜聞樂見,普天同慶。 -托寶貓- 給 托寶貓 發送悄悄話 托寶貓 的博客首頁 (0 bytes) () 01/05/2014 postreply 06:29:16

哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈 -舞女- 給 舞女 發送悄悄話 舞女 的博客首頁 (0 bytes) () 01/05/2014 postreply 06:38:20

喵! -托寶貓- 給 托寶貓 發送悄悄話 托寶貓 的博客首頁 (0 bytes) () 01/05/2014 postreply 08:31:24

我忽然覺得托小貓長大了去做外交官很合適,你有這感覺嗎? -Bluebell- 給 Bluebell 發送悄悄話 Bluebell 的博客首頁 (0 bytes) () 01/05/2014 postreply 06:54:27

顯然不行,外交官應該讓別人搬石頭、砸第三個人的腳才對。:) -托寶貓- 給 托寶貓 發送悄悄話 托寶貓 的博客首頁 (0 bytes) () 01/05/2014 postreply 08:32:31

聰明可愛的小貓! -教子於初- 給 教子於初 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/05/2014 postreply 08:42:35

謝謝。也是頑固的小貓。 -托寶貓- 給 托寶貓 發送悄悄話 托寶貓 的博客首頁 (0 bytes) () 01/05/2014 postreply 10:59:58

原來老鼐法國名叫 -七零- 給 七零 發送悄悄話 七零 的博客首頁 (19 bytes) () 01/05/2014 postreply 10:07:33

幸好不叫 -托寶貓- 給 托寶貓 發送悄悄話 托寶貓 的博客首頁 (19 bytes) () 01/05/2014 postreply 10:55:54

哈哈哈哈哈哈哈哈哈 -舞女- 給 舞女 發送悄悄話 舞女 的博客首頁 (0 bytes) () 01/05/2014 postreply 15:35:38

吾愛真理,吾更愛吾兒。 --眉子-- 給 -眉子- 發送悄悄話 -眉子- 的博客首頁 (0 bytes) () 01/05/2014 postreply 10:31:05

吾兒有時等於真理,有時等於真理的對角線方向。 -托寶貓- 給 托寶貓 發送悄悄話 托寶貓 的博客首頁 (0 bytes) () 01/05/2014 postreply 11:00:40

:托小貓太可愛了,我們要跟她學中文啦。你真曆害,還能堅持真理,我早被她的可愛融化啦。 -lanling59766- 給 lanling59766 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/05/2014 postreply 10:55:44

她雖然頑固,不幸有個更頑固的媽~ -托寶貓- 給 托寶貓 發送悄悄話 托寶貓 的博客首頁 (0 bytes) () 01/05/2014 postreply 11:01:32

你哪裏是教中文 -麵窩窩- 給 麵窩窩 發送悄悄話 麵窩窩 的博客首頁 (41 bytes) () 01/05/2014 postreply 11:15:37

我愛托小貓 -師太明年三十八- 給 師太明年三十八 發送悄悄話 師太明年三十八 的博客首頁 (0 bytes) () 01/05/2014 postreply 18:07:25

有意思。小貓太可愛了! -zz222- 給 zz222 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/05/2014 postreply 18:28:26

這個係列我很愛看。 -羅曼- 給 羅曼 發送悄悄話 羅曼 的博客首頁 (0 bytes) () 01/05/2014 postreply 21:09:49

請您先登陸,再發跟帖!