請置頂道義支持-大麥歌: 朱令作詞, 作曲:路跡 演唱:下午


詞:朱令
歌詞取自朱令在匯文中學讀高中時對Sarah Teasdale的詩"Like Barley Bending"的翻譯。


作曲:@路跡 (http://weibo.com/u/1689318672
編曲:@Kbps (http://weibo.com/kbpslive
演唱:@i下午 (http://weibo.com/afternoonv




視頻源地址:http://video.sina.com.cn/v/b/10334909... (原視頻已經被新浪網刪除)


大麥歌 —— "Like Barley Bending"
朱令/譯 —— Sarah Teasdale

大麥俯身偃 —— Like Barley Bending
海濱有低地 —— In low fields by the sea
巨風動地來 —— Singing in hard wind
放歌殊未已 —— Ceaselessly

大麥俯身偃 —— Like Barley bending
既偃且複起 —— And rising again
顛仆不能折 —— So would I, unbroken
昂揚傷痛裏 —— Rise from pain

我生也柔弱 —— So would I softly
日夜逝如此 —— Day long, night long
直把千古愁 —— Change my sorrow
化作臨風曲 —— Into a song

 

所有跟帖: 

聽著很傷感 -Jacque- 給 Jacque 發送悄悄話 (56 bytes) () 05/11/2013 postreply 08:35:09

支持! -一片老薑- 給 一片老薑 發送悄悄話 一片老薑 的博客首頁 (0 bytes) () 05/11/2013 postreply 09:39:12

唉,一聲長歎。上回好像是高跟鞋MM在村裏貼過,我也轉發給朋友家人了。 -匆匆一瞥- 給 匆匆一瞥 發送悄悄話 匆匆一瞥 的博客首頁 (0 bytes) () 05/11/2013 postreply 11:40:45

一直關注事件發展。強烈譴責一眾冷血清華之疑凶! -舞女- 給 舞女 發送悄悄話 舞女 的博客首頁 (0 bytes) () 05/11/2013 postreply 22:43:36

請您先登陸,再發跟帖!