對,正確說法是:堅定不移地托著貓走!

來源: 七零 2012-06-21 12:31:06 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (35 bytes)
本文內容已被 [ 七零 ] 在 2012-06-21 13:10:34 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: 堅定不移地要求你們糾正錯別字!托寶貓2012-06-21 12:28:53

原話是:堅定不移地脫著貓走!

所有跟帖: 

找pia是不是? -托寶貓- 給 托寶貓 發送悄悄話 托寶貓 的博客首頁 (0 bytes) () 06/21/2012 postreply 12:44:38

不是吧?不過,你 -七零- 給 七零 發送悄悄話 七零 的博客首頁 (31 bytes) () 06/21/2012 postreply 13:02:27

托著貓走?難度大點兒! -子正- 給 子正 發送悄悄話 (0 bytes) () 06/21/2012 postreply 13:01:51

你這不是拐著彎兒罵我 -托寶貓- 給 托寶貓 發送悄悄話 托寶貓 的博客首頁 (13 bytes) () 06/21/2012 postreply 13:02:31

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”