何 彼 襛 矣 何彼襛矣,唐棣之華! 曷不肅雝?王姬之車。 何彼襛矣,華如桃李! 平王之孫,齊侯之子。 其釣維何?維絲伊緡。 齊侯之子,平王之孫。 |
注 釋 襛(音濃):繁盛貌。 唐棣(音地):木名,似白楊。一說指車帷。 曷(音何):何。不:通“丕”,大。 肅:莊嚴。雝(音擁):雍容。 平:正、寧。平王:代指周文王。 齊侯:西周初期的齊國諸侯,因無書籍記錄,不知具體是誰。 維:作語助。緡(音民):合股絲繩,喻男女合婚。 |
白 話 翻 譯 何其盛大華麗,像唐棣花開! 多麽雍容華貴,那是武王之女的嫁車。 何其明豔尊貴,像桃李花開! 美貌的新娘是文王的孫女,俊逸的新郎乃齊侯之子。 何為最好的釣繩?合絲成綸者最佳。 新郎是齊侯之子,新娘乃文王孫女。 |
|
此詩描寫周武王之女下嫁齊侯之子時盛大奢華的場景。 第一章寫華美的嫁車,第二章寫身著華服的俊美的新郎和新娘,第三章歌頌婚姻美滿。 物(車)、人、婚姻,敘述有條理,邏輯清晰,一絲不紊。 可參考閱讀《桃夭》、《鵲巢》,會有更全麵深入的理解。 附: |
|||
桃 夭 桃之夭夭,灼灼其華。 之子於歸,宜其室家。 桃之夭夭,有蕡其實。 之子於歸,宜其家室。 桃之夭夭,其葉蓁蓁。 之子於歸,宜其家人。 |
鵲 巢 維鵲有巢,維鳩居之; 之子於歸,百兩禦之。 維鵲有巢,維鳩方之; 之子於歸,百兩將之。 維鵲有巢,維鳩盈之; 之子於歸,百兩成之。 |