1.
一個叛逆的夏天午後. 陽光從樹葉的縫隙中透過,灑在綠草的地麵上,斑斑駁駁.
空氣裏滲透的是炎熱, 煩躁, 和抑鬱; 一場暴風雨似乎要來了!!
眯著眼懶懶地坐在窗邊, 透過縫隙的陽光如搖曳而去的歲月;
仿佛中, 似乎聽到了隱隱約約的蟬鳴;
想起了從前. 抬頭天宇,一如古蓮.
記憶, 在斑斑駁駁中如無翼彩蝶旋舞漫飛.
回首. 凝望.
我看到,沉沉的蔥翠覆蓋了所有前行的思想。
聽歌吧, 《布列瑟儂》.
旋律起,心被優美傷感的琴聲濕透,就像舒展的流雲濕了天空. 淡淡的憂傷在心田蔓延. 磁性的嗓音, 輕輕的吟唱, 幽怨的薩克斯, 將整個的午後的我帶到了無邊的曠野.
思緒飄遠…….
2.
一首讓人內心流淚的歌;
《布列瑟儂》來自馬修•連恩《狼》的專輯; 和諧, 空靈, 舒緩,娓娓而來又揮揮而去的音樂風格.
多年前, 馬修•連恩給綠色和平組織工作時,遇上一個讓他心動的女孩子. 他們選在Bressanone約會. Bressanone是個非常優美的小鎮. 它被小鄉村包圍著,山穀中回蕩著教堂的鍾聲,山羊在牧場漫步,遠處是高聳的白色山頭.
他們在那裏玩了幾天. 離別的日子到了,他們都要踏上各自的道路. 流著淚水,他上了去火車站的公共汽車,在短短的40分鍾路程裏,他緩緩入睡了,在夢中,他隱隱約約似乎聽到了這樣一首歌,非常美妙的旋律和歌詞. 他醒來的時候,趕緊把旋律和歌詞寫在一張餐巾紙上,一年以後,把這首歌錄下來---------
“在我的心裏,永遠會留個地方是給她,還有那些小鄉村,和這首歌。”
《布列瑟儂》, 抒情地吟著離別的無奈與不舍.
3.
1992年加拿大育空地方政府施行了一項名為 “馴鹿增量” 的計劃, 以變相撲殺狼群的方式, 讓原本因人類過度獵捕 而數量銳減的馴鹿迅速繁殖. 這種起因於人卻怪罪到狼的思考邏輯引發了馬修連恩創作《狼》的動機. 為此,30多位音樂工作者以二年多的時間聯合起來完成了《狼》這張專輯. 以此來對這一事件進行反思.
4.
《狼》.
《狼》以直接的感情, 沉痛的呼籲, 敲擊著人們的心; 若隱若現的溪流聲, 開啟了以鋼琴為主奏的序幕; 絢麗的蘇格蘭樂風, 紀錄著飛鼠溪與雪特蘭島的悲情; 悲傷的薩克斯, 低沉的法國號, 引領我們進入現實的荒野之地………..
泉水淙淙,鳥鳴啁啾; 狼站在布列瑟儂的星空下, 它曾經是那樣桀驁不馴的靈性生命; 麵對全副武裝的人類,它是弱者,是生命無從著落的弱者,是黯然神傷的異族; 它此刻在星光月夜裏,悲傷地凝望廝守過的家園,訴說著自己和狼群無處棲身的憂傷和無奈的離別.
透過音樂, 你可以遊走於人與狼之間; 透過音樂, 你會發現: 你和狼的距離是那麽的近, 近到甚至能感受得到彼此的呼吸; 透過音樂, 你會發現: 其實任何動物都會歌唱 ; 隻要你融入他們的心扉 ,傾聽他們的心跳,便可以感受到他們跟人類一樣有著豐富的情感,有著動人的故事; 透過音樂, 你可以體會心靈與自然的交接.
5.
馬修•連恩(Matthew Lien)
馬修•連恩是一位出生於聖地亞哥, 寄居於加拿大, 卻又因為熱愛大自然而四海漂泊的歌手和作曲家,也是一位熱衷環保事業並用音樂來喚起人們環保意識的藝術家. 從《狼》的推出到《馴鹿宣言》,無一不充滿人類對身邊最忠實的朋友——動物的關愛.
6.
“我站在布列瑟儂的星空下,
星星照耀布列瑟儂,也照耀著你的夜空嗎?
噢,請你溫柔的放手,我不得不遠走。
雖然火車將帶我走,但我的心會永遠停留。
噢,我的心會永遠停留!
此刻凝望白雲飄浮,月兒升上夜空。
我將星星留在身後,它們如鑽石般閃爍於你的夜空。
噢,請你溫柔的放手,我不得不遠走。
雖然火車將帶我走,但我的心會永遠停留。
噢,我的心會永遠停留”!
7.
陽光不再讓人鬱悶,鳥兒雀躍不安;
風扯著光影的翅膀, 羞赧而來;
聆聽最後的吟唱, 仿佛是你, 輕輕一歎!!
我怎會忽視你 ……獵獵的眼眸, 蠱蠱的詩文
要下雨了………
布列瑟儂 (BRESSANONE )
馬修•連恩(Matthew Lien)
Here I stand in Bressanone
with the stars up in the sky.
我站在布列瑟儂的星空下,
Are they shining over Bressanone
and upon the other side?
星星照耀布列瑟儂,也照耀著你的夜空嗎?
You would be a sweet surrender .
噢,請你溫柔的放手,
I must go the other way,
我不得不遠走。
and my train will carry me onward
雖然火車將帶我走,
Oh, my heart would surely stay .
但我的心會永遠停留。
Oh, my heart would surely stay .
噢,我的心會永遠停留!
Now the clouds are flying by me,
此刻凝望白雲飄浮,
and the moon is on the rise.
月兒升上夜空。
I have left stars behind me.
我將星星留在身後,
They were diamonds in your sky.
它們如鑽石般閃爍於你的夜空。
You would be a sweet surrender .
噢,請你溫柔的放手,
I must go the other way,
我不得不遠走。
and my train will carry me onward
雖然火車將帶我走,
Oh, my heart would surely stay.
但我的心會永遠停留。
Oh, my heart would surely stay.
噢,我的心會永遠停留!