吉林發現80年前日文版《本草綱目》 專家稱實屬罕見

文章來源: - 新聞取自各大新聞媒體,新聞內容並不代表本網立場!
(被閱讀 次)
記者在吉林市收藏愛好者荊峰處看到一本出版於1929年的日文版《本草綱目》,這本偶然得來的《本草綱目》裝幀精美,專家表示此類古籍譯本十分罕見。

  這本出版於1929年的日文版《本草綱目》是第一冊。“我是在逛舊書攤時發現這本書的,雖然很舊,但是很珍貴,我就收藏了起來。”荊峰告訴記者,他平時很喜歡收藏一些舊書籍,見到這本日文版《本草綱目》就愛不釋手。

  記者看到,書名為《頭注國譯本草綱目》的封麵上印有燙金的花紋圖案,書的厚度約4厘米,紙張已經泛黃,扉頁上有“鞍山鋼鐵廠研究所”的印章,還有春陽堂藏版的字樣。書內對各種藥方的記載十分詳細,均有注解,還附有草藥的手繪圖樣。

  據了解,日本曾將《本草綱目》全譯過兩次,由春陽堂聘請著名漢學家鈴木真海翻譯,共十幾冊卷,至昭和九年(1934年)出齊。春陽堂是20世紀初日本知名的出版社,荊峰得到的這本書是春陽堂第一次翻譯的譯本之一。

  據吉林市文物管理部門工作人員介紹,現在這樣的古籍譯本非常罕見,這些書籍譯本的存在可以反映當時的一些社會現象,具有一定的研究價值。