新林院

想多看看這個世界,善待這個地球。
正文

世界各國的包子,餃子,和饅頭

(2024-03-29 14:31:44) 下一個

中國的包子和餃子就不用說了。過去最普遍的餡是豬肉白菜加蔥薑。小時候,我家還做過素菜餃子,用炒好的雞蛋和木耳當餡。隻偶爾吃過幾次,但印象很深。現代漢語裏,饅頭沒有餡。

餃子從中國東渡到日本,仍然叫餃子(gyōza)。不過現在它會出現在日本餐館的菜單上,成為一道日本菜。見下圖。

包子往北,傳到蒙古,還叫包子(Buuz)。見下圖。

看來日本多水,更青睞餃子。而蒙古幹旱,找水煮餃子可能不太方便,蒸包子更適宜。

 

其實在中國古代漢語,包子被稱為“饅頭”。看《水滸傳》裏孫二娘介紹她的人肉包子店:

“實是隻等客商過往,有那人眼的,便把些蒙汗藥與他,吃了便死,將大塊好肉切做黃牛肉賣,零碎小肉做餡子包饅頭。” 

注意:是包饅頭,而不是包包子。《水滸傳》寫的雖然是宋朝的故事,但寫於700年前的明朝,所以,可以推測,直到明朝,“饅頭”是有餡的,相當於現代的包子。從明朝到現代,漢語又進化,饅頭變成了沒餡的麵食。

元朝時代的蒙古軍隊把有餡的“饅頭”從中國傳到朝鮮半島,現在朝鮮語還把這種有餡的麵食叫“饅頭”(Mandu)。大概後來現代漢語又滲入朝鮮半島,朝鮮“饅頭”下麵又分為兩類:餃子(gyoja) 和包子(poja)。看這張圖的發音,應該是“蒸饅頭”(Jjin-mandu)吧?要是放在中國,應該是蒸餛飩。你要是在 Costco 看見韓國進口的 Mandu,得仔細看看裏麵,多半不是饅頭,而是包子或餃子。見下圖。


 

同一時代的蒙古軍隊還西征到歐洲,同時把有餡的“饅頭”沿路傳給了中亞講突厥語國家的當地人,從烏茲別克一直到土耳其,以致當地人都管它叫饅頭。甚至更西,一直到高加索山區的亞美尼亞和格魯吉亞。下麵是烏茲別克的 Manti。

下麵是格魯吉亞的 Khinkali。雖然世界各國的格魯吉亞餐館都把它當作一道格魯吉亞傳統菜,可是它在我嚐過的包子類裏不算太好吃的。首先,個子太大,皮也厚。頂上有一個大大的麵疙瘩。當地人的吃法是:用手拿住頂上那個麵疙瘩,把包子倒過來,第一口咬開底部的皮,先喝裏麵的汁,再吃包子。據說頂上那個麵疙瘩就不吃了。有點浪費。

再往北,就成了俄羅斯的 Pelmeni。要蘸酸奶油。見下圖。

再往西,就成了波蘭的Pierogi。它的餡經常是土豆泥加奶製品,不太適合我的口味。見下圖。

再往南,就是意大利的 Ravioli。蒙古軍隊從沒打到過意大利,所以它們肯定不是蒙古軍隊帶去的。但是,會不會是馬可 波羅帶去的呢?馬可●波羅是威尼斯商人,死於公元 1324 年。Ravioli 在意大利最早於公元 1350 年左右出現在威尼斯。從時間順序來看,馬可●波羅把中國的餃子傳到意大利成為 Ravioli 這個解釋似乎很可能成立。再從地域的角度看,這種類似餃子的食物隻出現在意大利,像一座“飛來峰”,而沒有出現在鄰近的法國,瑞士,奧地利,使這個解釋的可能性更大了一點。

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (15)
評論
海風隨意吹 回複 悄悄話 新林院好文,小時候,有些上海人確實把肉包子菜包子豆沙包子叫做肉饅頭菜饅頭豆沙饅頭。我吃過的最不好吃的dumplings是在烏克蘭,餡子是一包土豆泥,裹麵粉幹什麽呢?幹脆直接吃土豆泥就行了:)。
gaobeibei 回複 悄悄話 土耳其也有類似餃子的食品
矽穀工匠 回複 悄悄話 意大利人也說,看看我們rivoili被中國人模仿成了餃子和包子,還夾肉和菜,蘸醬油吃怪怪的。
蒙古人也說,我們太祖把Buutz帶到了中國,他們改進的還行。
新林院 回複 悄悄話 回複 'elfie' 的評論 : 西藏 Momo 這個字大概也傳到中國西部,成了“饃饃”。
不過經過幾千公裏的傳播,意思也走了點樣。
西藏 Momo 有餡。中國西部的“饃”沒有餡。
新林院 回複 悄悄話 回複 '無法弄' 的評論 : 我的口味也同樣。中國鍋貼第一,意大利 Ravioli 第二。
elfie 回複 悄悄話 There's also Momo in Tibet. Momo has come to the U.S too.
Tibetan food can be found in the midwest and New England areas.
無法弄 回複 悄悄話 還是咱的包子餃子好吃,意大利的也好吃:)
新林院 回複 悄悄話 回複 'BeijingGirl1' 的評論 : 俄羅斯的餃子和中國餃子形狀是挺像的,就是皮比較厚。
波蘭餃子皮也比較厚。
最對我口味的大概是中國的鍋貼。
第二大概是意大利的 Ravioli,菠菜和 cheese 餡,在 rosemary 和橄欖油裏烹調。也許是餃子裏外都略帶一點的苦味使味道更複雜。
新林院 回複 悄悄話 回複 '真土' 的評論 : 食物的傳播是很有意思。
隨著人類的遷徙,基因、語言、食物都跟著傳播。
現在被認為是意大利的傳統食物 spaghetti sauce,其主要材料西紅柿其實是從美洲傳去的。
新林院 回複 悄悄話 回複 '風裏飛奔' 的評論 : 是啊。
那些外國的包子、餃子,基本都嚐過,讓人不得不想到它們之間的聯係。
反而是中國的魚肉餃子,至今還沒有機會嚐,隻在文學城上看見過博文說有多美味。
新林院 回複 悄悄話 回複 'gaobeibei' 的評論 : 多謝補充。我去過德國幾次,每次都不到一個月。
那幾次在德國餐館裏還真沒見到這種餃子。
印象深刻的是餐廳中央有一個烤豬腳的烤爐。
還有帶肉皮、肥肉的豌豆湯。
Maultaschen 確實很像 ravioli,都是方塊形狀的。
從時間順序上看,說不定真是從意大利傳來的。
馬可●波羅死於公元 1324 年。Ravioli 於公元 1350 年左右在意大利出現。
Maultaschen 於 1794 在德國出現。
BeijingGirl1 回複 悄悄話 你真是多知多懂啊。 佩服! 這篇收藏了。 俄羅斯的餃子和中國挺像的, 吃過同事的。
風裏飛奔 回複 悄悄話 總結得很全麵啊
真土 回複 悄悄話 食物的傳播有意思 我也長懷疑ravioli 是餃子的cheese版本
gaobeibei 回複 悄悄話 還可以加上德國的Maultaschen,樣子同意大利餃子差不多。
登錄後才可評論.