正文

亞當和夏娃

(2022-10-06 07:53:13) 下一個

耶和華神用地上的塵土造人,將生氣吹在他鼻孔裏,他就成了有靈的活人,名叫亞當。耶和華神說,那人獨居不好,我要為他造一個配偶幫助他。耶和華神使他沉睡,他就睡了。於是取下他的一條肋骨,又把肉合起來。耶和華神就用那人身上所取的肋骨,造成一個女人,領她到那人跟前。那人說,這是我骨中的骨,肉中的肉,可以稱她為女人,因為她是從男人身上取出來的。亞當給他妻子起名叫夏娃,因為她是眾生之母。《創世紀2:7,18,21-23;3:20》

 

最早讀創世記的時候看到上帝用泥土造了亞當,然後說亞當獨居不好,就取了亞當的一條肋骨造了夏娃。嗯,這就是了 - 女人比男人幹淨,也更愛幹淨不是?出自泥土的和出自肋骨的當然不一樣啦!所以當上帝把祂的這一傑作帶到亞當麵前的時候,用什麽字眼來形容才好呢?出水芙蓉?冰清玉潔?…,反正啊,這一類的形容詞都堆上來還是不夠用來形容夏娃的美好,聽聽人家亞當說什麽:這是我骨中的骨,肉中的肉! 各樣美好的詞句都省省了,直接就愛到骨髓裏去了。

 

當有人自豪地說,我們某某某人是用特殊材料做成的,我就困惑了,因為這世上隻有一類人是用特殊材料做成的 - 就是女人啊。上帝對女人有特別的厚愛和期望,所以女人們當更加聖潔才對的起上帝的一片心意。

 

繼續讀下去,特別是讀英文聖經的時候,神說,I will make a helper fit for him. 中文聖經並沒有合適這兩個字,隻說“我要為他造一個配偶幫助他”。中文聖經翻譯的時候為什麽把‘合適’這兩個字漏掉了呢?合適多重要啊!今天那麽多的夫妻吵架甚至離婚都是因為不合適導致的痛苦。在一起痛苦,分開也痛苦,不合適麽。怎麽個不合適呢?看看有問題的自行車或機器零件吧,如果不合適的話,就會咣哩咣當地互相折磨,直到掉鏈子或是卡住才停止折磨。

 

可是本來是合適的呢(fit for him),罪一進來,就都變了樣了。細想中文用的‘配偶’兩個字,那才真叫合適。隻是現在這兩個字在婚姻裏被泛用為夫或妻,本意倒被忘記了,至少被我給忘記了,仔細想想才注意到。

 

婚姻裏的亞當和夏娃:在伊甸園裏談戀愛,管理那裏的一切,享受一切樹上果子的美味(除了分別善惡樹上的果子)。吩咐老虎們過來,老虎們就乖乖地排著隊過來,命令獅子們呆在山上,獅子們就不敢下來,直到,直到後來,罪進入了他們中間,亞當夏娃被趕出了伊甸園。

 

天起了涼風,可憐的亞當披著用無花果樹的葉子串成的衣服在伊甸園外辛苦勞作。

 

這一天,亞當在外麵從早忙到晚,汗流滿麵的背著一小袋食物回到家,一看見夏娃躺在那裏,氣就不打一處來。“我們本來好好的住在伊甸園裏,要什麽有什麽。都是你讓我去吃那個什麽該死的果子,落到現在的地步。” 亞當越說越來氣,把那袋食物重重地摔在桌子上。

夏娃那個氣呀,一伸手從桌子上拿起食物就從窗口扔了出去。

夏娃可不是好惹的,本來正躺在床上難產呢,又痛又氣讓夏娃的臉都變了形,聲音也不對了:“你去死吧,你回家來幹嘛?你為什麽不去死呢?我反正也不要活了,這日子沒法過了。啊,我叫你吃你就吃嗎?上帝怎麽跟你說的?你是該聽上帝的話,還是聽我的話呢?”

還別說,這夏娃一屬起靈來亞當還真招架不住。夏娃忍著陣痛搖搖晃晃的站起來,指著亞當的鼻子說:“我是拿了分別善惡樹上的果子給你吃沒有錯,可是我逼著你吃了嗎?我是一手拿刀一手拿果子逼你吃的嗎?我說你不吃我就殺了你嗎?夏娃的怒氣還沒發完呢,陣痛又重重襲來,她就倒在了地上,昏了過去。亞當也痛心之至,忙伸手抱住夏娃把她喚醒,骨中的骨,肉中的肉麽。亞當說:“我就不過說了這麽一句,你怎麽就沒完了沒了了呢?還要死要活的。” 兩人都跌倒在地,放聲痛哭。

罪入了世界以後,亞當夏娃便活在苦難裏,原本倍受上帝祝福的婚姻不再甜美。丈夫勞力汗流滿麵一家人才得以糊口;妻子飽受產難之痛才得子嗣;吵架拌嘴,因為自以為是,錯都是對方的嘛,這樣的日子難過啊。

古蛇正在那裏看大戲,這其實真比戲都好看。戲是演員扮的,這可是真人真事真感情,哪兒找這份樂子去。亞當夏娃哭累了,慢慢睜開眼睛,發現古蛇在那裏。夏娃清醒了些許,馬上想起來都是這廝引誘我,馬上吩咐亞當快去拿刀。亞當一下子跳了起來去找刀,老子今天剁了你!那條古蛇多狡猾啊,能等在那裏挨宰嗎?就見它一下子竄到門口,腳踩西瓜皮,腳?沒腳了,隻有肚皮。唉,肚皮就肚皮吧,肚皮貼西瓜皮,溜嘍。

 

亞當夏娃和他們的後代在伊甸園外繁衍著,苦難的日子繼續著,何時能重回伊甸園呢?

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.