個人資料
正文

【對外漢語教學故事】我的學生——愛追問(1)

(2020-07-21 04:08:06) 下一個

 

作者:外教外行

[前言]

這個故事是我多年來在海外教漢語的許多經曆、經驗、教訓和心得體會以及創新實踐等的總結,還有一些對傳統漢語教學方法的疑惑、不解、批判等的匯編,並經過寫作藝術加工而成的。由於本人不是對外漢語的專業人士,顧慮我的一些觀點和做法可能會引起一些內行人士的不屑或斥責。然而實在是想和專家學者一起探討,以利改進漢語教學,故想出個講故事的主意委婉道來,用令人不經意的方式講述令人驚異的問題。

最早,2012年5月份在北大中文論壇上發了兩段愛追問的故事,反應比較冷淡;於是下半年轉戰百度對外漢語吧重新發表,反應相對積極。當發到愛追問(5)時,被一位心靈眼尖的網友一語道破了我的天機。承蒙網友們的厚愛和激勵,促使我決定把這個故事在新浪微刊上正式連載。希望以此吸引廣大對外漢語人對漢語教學中的許多現實問題給予充分的重視,並引起深入的思考和有效的探索改進,目的就是一個:提高對外漢語教學水平。

 

 

“口”字為什麽是三畫?

我有個老外學生叫Andrew Wien,剛開始教他漢語時,他追著我問“Andrew Wien”用漢語怎麽發音。我知道他想要個中文名字,於是就從詞典中找到人名翻譯,告訴他叫“安德魯•韋恩”。他似乎不太滿意,可能是詞典上給出的漢語發音與他名字的真正發音差得太遠。一周後再見到他時,他在紙上歪歪扭扭地畫了幾個漢字,說他喜歡這個中文名字,還告訴我這是他和女朋友一起從網上得到的。我連猜帶蒙地仔細一看那幾個字,當時差點兒笑噴了,仨字:“愛追問”。這老外是真不懂中文呢?還是真不懂中文?!用這個做人名會讓人笑掉大牙的,我想他一定是不知道這三個字的真正意思,讓網上哪個愛開玩笑的人給忽悠了。然而,在後來的接觸中我發現,他是真懂得“愛追問”這三個字的中文意思,並且這個稱呼能名副其實地反映出他的個性——愛追問。

有一天上課時講到漢字“口”,我告訴他查詞典時找“三畫”,他問為什麽不是四畫?我說因為“橫折”算一畫。他又問:“為什麽口字左邊的豎和下麵的橫就不算一筆,而右邊的豎和上麵的橫就算一筆?”

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.