河邊

相信的就是真實,難以置信的就是虛構。我隨便寫寫,你隨便看看
個人資料
riverside (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

Do what you love

(2015-01-04 05:53:07) 下一個
在商店掃貨時看到一個盤子上印著:
Do what you love
Love what you do

蠻有哲理的。意思是:選擇你喜歡的職業,幹一行愛一行。還有點象中文裏的回文詩的感覺。隨便一個普通的盤子,印上這個,立即就高大上起來,可以晉身禮物級別,賣個好價錢。

河邊腦子裏就想,看起來英文裏弄點有哲理的話不難嘛,一共四個詞,來回用兩次就能印在盤子上了。咱英文的純原創整不了,改改總會的吧。改一兩個字,可以弄成下麵一些河邊式英文段子。有些段子可能英文不夠地道或者粗俗一點,但是話粗理不粗。大家自己按照自己的想法去理解,我就不翻譯了。想象成啥樣就是啥樣。友情提示一下,往粗俗的方向想大致就理解對了。其實,人生的很多真理都在最平常,最簡單或者聖人們眼中最最粗俗的事情裏,無非是食色二事。

Eat what you love
Love what you eat
(這句話日常生活中可以使用。這也是治得了病,治不了命時醫生給患絕症的病人的最人性的贈言:想吃嘛您就吃嘛,能吃的時候您就好好享受您的口福吧。)

Eat when you love
Love when you eat

Do who you love
Love who you do
(手欠,還是翻譯一個段子,省得英文太差沒能傳到出咱粗俗的本意。這個段子的意思是:跟你愛的人做(愛),愛那個你做了的人。誰要是能一輩子自始至終堅持這兩句話,那也能算是一個真性情,超脫了庸俗的人了)

Do when you love
Love when you do

Do where you love
Love where you do

Live where you love
Love where you live

Live when you love
Love when you live

Say what you believe
Believe what you say

See what you believe
Believe what you see

如果有人想接龍,請繼續編,集體智慧的力量一定更強大。
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.