河邊

相信的就是真實,難以置信的就是虛構。我隨便寫寫,你隨便看看
個人資料
riverside (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

如何說不

(2014-02-02 09:21:07) 下一個
據說,在中國一個非常偏僻落後的鄉村,扶貧人員驚呆了。這裏的語言隻有兩個字:幹,球。如果扶貧人員說了什麽事兒,比如吃飯,村民如果同意,就說“幹!”,如果說的事兒村民不同意,就說“球!”。語言能簡潔到這種程度,真是“impressive”。順便說一下,我說“impressive”,不是故意賣弄英文,等一下會進一步解釋。

據學數學的人說,數學比任何其它其它學科都好的地方是,任何其它學科都沒有絕對,而數學講的就是絕對。物理學中的零度,不知道是攝氏還是華氏,甚至不知道說的是溫度,角度,還是什麽其它的度。所謂零度,其實也不一定測得特別準,溫度計讀的是零度,實際可能是0.00001度。唯有數學,說0就是0,說1就是1,那是絕對的0或1,沒有任何疑問,沒有任何討價還價,沒有任何測不準。因為數學裏的0和1根本不是測出來的,而是定義出來的,抽象出來的。

在計算機語言中,最基礎的就是二進位的0和1。所有的一切運算,圖形,大千世界,都蘊於這個0和1。這跟我們中國老祖宗的陰和陽不謀而合。

故事中的中國村民的“幹”“球”生活,貌似回到了返璞歸真的老祖宗“陰”“陽”時代,隻不過用“幹”取代了“陽”,用“球”取代了“陰”。話糙理不錯,意思都是一樣的。而且,再仔細想一想,“陰”和“陽”的本意是什麽,現在經常被用在什麽詞組中?貌似“陰”和“陽”隻是文言版的女和男,跟“幹”和“球”,沒什麽太大的高下。

其實,現在這個世界太複雜,說“是”或者“不”總是繞著圈子說,經常攪得人腦袋都轉筋了,搞不清楚說話的人到底是同意還是反對,還不如象中國村民那樣,把一切事情都簡單化。問你“今晚吃不吃大白菜?”就答“球”,再問“晚上吃完紅燒肘子跟鄰居二寡婦Happy一下可好?”,就雀躍“幹!”

但是,現在的社會真的不是這樣的。比如,無論是在中國還是在美國,我們經常看到這樣的橋段:男:“I’ve been waiting so long to tell you. Now I think it is a good time. I want to have a family with you”,女:“Joe, you are a such a nice guy, funny, talented, you deserve someone better than me.”或者,女:“我有了,咱們結婚吧。”男:“你是我的女神,我想要給你別墅豪車,給你一個風光的婚禮。但是我現在沒有這個實力,所以先不要孩子,也不能結婚。”

說“不”就好好說,老這麽繞著圈子說,以致於現在的人一聽見“you are a such a nice guy”或者“你是我的女神”就異常緊張,心裏嘀咕:“要糟了,要糟了,以前從來沒這麽正經這麽深情地誇過我呢,肯定要拒絕我了。可別整什麽“但是”,或者“you deserve better than me”!”

類似的例子在職場也有,就是“You are over qualified.” 對不起,您的資曆太高了,我們不能低聘您。什麽話?我學曆高,太能幹還錯了?你們公司/大學難道不是求賢若渴,需要人才而不是蠢材嗎?其實,事實是,您以前工資太高了,我們這個職位不付這麽高工資。我們想用低薪聘您,但是您不會答應。就算您答應了,我們還怕違法了工資政策呢。總之我們是沒想聘您,給您說個好聽話您就見好就收,還問什麽問!非讓我把實話說出來你才高興嗎?再說了,你傻我還不傻呢,我幹人事(HR)這麽多年了,要是老把實話說出來,我早就被開掉了。

剛才說的是“婉拒”。拒絕這個事情,不同國家,民族,或文化中做法還不相同。最令人困惑的是印度方式,點頭不算搖頭算。當印度人同意你的時候,腦袋會不由自主地左右輕搖,貌似很享受的樣子。這可不是我編的,請你們一定要去看Russell Peters的單口相聲,在Youtube上就有。這個Russell Peters是生活在加拿大的印度後裔,他的“Talk Show”有很多設計不同種族文化的段子。跟黃西(Joe Wong)比,Russell Peters的英文更順溜,節奏更快,更多模仿不同族裔的口音的段子,也更加少兒不宜。

(待續)
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (3)
評論
Wiserman 回複 悄悄話 回複 'riverside' 的評論 :
有關報道很多, 今舉一例:
http://vip.book.sina.com.cn/chapter/163740/104066
...德國數學家萊布尼茨(Leibniz,1646—1716)從他的八卦圖一眼悟出二進製的奧妙,由此產生靈感,創造二進位製...
1703年,他的一位好友白晉(,1655年—1730)從中國回來,給他帶了一份禮物,這就是《六十四卦...
20世紀後,隨著馮·諾伊曼等數學家在製造計算機方麵對二進製大力肯定與推行,二進製借助計算機而為人們所熟知。
riverside 回複 悄悄話 是嗎?那我們中國又多一件可以自豪的事兒了。
願聞其詳,能告訴我一兩個這方麵的鏈接嗎,我想看一看稍微多一點的介紹。
Wiserman 回複 悄悄話 引: "在計算機語言中,最基礎的就是二進位的0和1。所有的一切運算,圖形,大千世界,都蘊於這個0和1。這跟我們中國老祖宗的陰和陽不謀而合。"
===
這不是"不謀而合",而確實是當年的德國人,受到中國陰陽的啟發,采用了二進位,造出了原型計算器,是為計算機的鼻祖.
登錄後才可評論.