看圖說話

談天說地,朝花夕拾,圖文並茂,不負文責。
正文

說文解字: 英語口頭禪

(2017-05-19 20:46:18) 下一個

我常常自娛自樂的爬格子遊戲是: 說文解字。

就像球場上運動員中場休息, 啦啦隊靚女就扯上場表演真人秀: 劈玉腿, 拿大頂, 人疊人。不但賞心悅目, 娛樂觀眾, 而且在場上場下火爆衝突時, 還可起到緩解疏通的作用, 化幹戈為玉帛。

老人言: 到哪座山, 唱哪座山的調。去國多年, 隨鄉入俗, 成天張口 "Thank you", 閉口 "謝謝你"。某日, 前鞠躬, 後作揖, 念完口頭禪, 沒頭沒腦想起早年朋友圈內有個小個子, 因體質單薄, 麵色菜青, 得渾名: "三克油"。

於是就懷疑當年是不是沒搞清狀況, " 三克油 " 樂於助人, 其綽號的含義也許是 "Thank you," 謝謝你。如果真是如此, 那就太冤屈了給他如此幽默外號的命名大師。

其實英文 "謝謝你" 最接近的發音, 不是 "三克油", 而更像是 "單客遊", 即時下流行的自由行。據一個教英文口語的老外講, 很多華人有困難發 "th" 音; 而韓國人有的時候就分不清 "f" 和 "p", 一著急說話, "冰球" 就變成粗口 "草膽"。

英語口頭禪 "謝謝你" 的發音其實並不難, 隻要把 "th" 打頭的音發成 "d" 就混過去了。但不要搞錯: 是 "單客遊", 不是 "散客遊", 或 "三克油", 更不要說成 "返客遊"。如果你對旅遊簽證官說 "返客遊!"( 聽上去像是用英語罵粗話) 你就哪兒也去不了啦。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.