shuangwu02155

身在異鄉 心係故土. 本博客以中英詩文對照為本,分享博主的原創譯作和詩文
正文

西曲仿蓮波體中譯 - 雙兒戲作

(2015-09-15 07:45:14) 下一個

In that misty morning when I saw your smiling face/
霧中佳人 笑靨芬芳
You only looked at me and I was yours/
回眸一顧 為卿斷腸
But when I turned around You were nowhere to be seen/
驚鴻瞬逝 如鶴杳茫
You had walked away and closed the door/
芳蹤無跡 重鎖幽窗
When will I see you again/
期何期兮 翩影天降
When will the sky start to rain/
盼何日兮 細雨清揚
When will the stars start to shine/
待何夕兮 星耀華光
When will I know that you're mine/
俟何時兮 比翼齊翔
Did I ever meet you in the sunshine/
日輝曜兮 幾曾相望
And when we were about a thousand years away/
回首千載 世事滄桑
Did I ever hold you in the moonlight/
皓月璨兮 夢裏相傍
Did we make every minute last another day/
一刻永恒 地老天荒
On a cold December night I gave my heart to you/
寒雪冬夜 我心蕩漾
And by the summer you were gone/
清風夏日 空留惆悵
Now as the days grow older and the stars will start to dim/
流光飛逝 月黯星蒼
All I have are memories and this song/
夢影笙歌 刻骨難忘
When will I see you again/
期何期兮 翩影天降
When will the sky start to rain/
盼何日兮 細雨清揚
When will the stars start to shine/
待何夕兮 星耀華光
When will I know that you're mine/
俟何時兮 比翼齊翔

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.