墨脈

我詩我心 我歌我情
(所有文章及詩詞均為原創,轉貼請注明出處)
個人資料
momo_sharon (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

中國的愛人 日本的情人

(2021-03-17 19:17:04) 下一個

來過或者沒有來過日本的人都知道,日文中摻雜有大量漢字。不少中國人來到日本,即使一句日文都不會,上街一般也不會迷路,因為街上的路標漢語居多,地鐵站也如此。因此如果事先了解了線路圖,大都不會坐錯--每到一站之前地鐵上的屏幕都會報站,聽不懂廣播,看得懂中文就行。

這是東京JR(國鐵)線路圖,大部分都是中文站名。


放大一下


日語的起源一直爭論不斷,明治時代的日本人把日語劃為阿爾泰語係,此說法已經普遍遭到否定,霍默·赫爾伯特(Homer Hulbert)和大野晉認為日語屬於達羅毗荼語係,西田龍雄認為日語屬於漢藏語係,白桂思(Christopher I. Beckwith)認為日語屬於日本-高句麗語係(即扶餘語係),列昂·安吉洛·塞拉菲姆(Leon Angelo Serafim)認為日本語言和琉球語言可以組成日本語係。有一種假設認為南島語係、壯侗語族和日本語係可以組成南島-台語門(Austro-Tai languages),即認為三者都有共同的起源。

日本古代不使用漢字,至應神天皇時始自百濟傳入漢字。全部用漢字寫成的《日本書記》的說法,“上古之世,未有文字,貴賤老少,口口相傳”,到了應神天皇(270-310年在位)時代,百濟國派阿直岐到日本,285年,百濟近肖古王時期的博士王仁把中國的《論語》、《千字文》、《孝經》等帶往日本,是為日本接觸漢字之始。 三國時代以後,漢字、漢文化正式大量傳入日本之始。

唐代時日本人發明了通行於女性之間的假名,官文為文言文,因此現代日本語受古代漢語影響極大。以昭和31年(1956年)的《例解國語辭典》為例,在日本語的語匯中,和語占36.6%、漢語占53.6%,昭和39年(1964年)日本國立研究所對90種雜誌用語進行了調查研究,得出了和語占36.7%、漢語占47.5%、西洋語(外來語)占近10%的結論。

從這可以看出,漢語占的比重最大。因此,就是首次來到日本的中國人也不會有太多違和感:基本相同的外貌、處處看得見的漢字。

但是,雖然日文中有大量的漢字,很多意思與中文完全不同。還有一部分是日本人自己造出來的“漢字”,可能會讓人感到迷惑。比如“対応”,中文“對應”之意,對字比中文多了一點,成了“文”字旁。

特別是有很多詞組漢字完全一樣,意思大相徑庭。

勉強--學習、手紙--信、大変--不得了、丈夫--結實、大丈夫--沒有關係、大家--房東、怪我--受傷、中中--很、沢山--許多、切手--郵票、帝王切開--破腹產、顏色--臉色(保持著古漢語的意思)

日語中特別要注意“手紙”、“”和“愛人”,漢字和中文一樣。因為經常接觸到,如果意思搞錯了,會出笑話的。

“手紙”可不是我們所說的廁所用的手紙,而是信件!日本人至今都保持著寫信的習慣,“手紙”在溝通交流中有著重大意義。

而“娘”的意思是女兒,如果和日本人用文字溝通(不會說彼此語言的情況下),可千萬不要以為在說母親,而是指寶貝閨女呢。

最有趣的是愛人一詞。

愛人 [ ài ren ] 
基本釋義 詳細釋義
1.指丈夫或妻子。
2.指戀愛中男女的一方。

這是漢語釋義。我們在介紹自己的另一半時通常會使用這個詞匯。

如果你對著一位日本人說“這是我愛人(私の愛人です)”,日本人會驚得掉下巴的,怎麽敢公然帶“愛人”出門,還如此大方地介紹?

愛人,在日語中是“情人”之意!尤其是對小三的稱呼。

記住了嗎?如果夫妻兩一起來日本,入住賓館時千萬不要說另一半是自己的“愛人”,會被人另眼相看滴!

但是,愛人如此曖昧的詞,在日本卻似乎很受青睞。鄧麗君還特意唱過一首《愛人》。

這是鄧麗君1984年重返日本樂壇後發表的第二張日文單曲,由荒木豐久(荒木とよひさ)作詞,三木剛(三木たかし)作曲。此單曲延續了1984年單曲《つぐない》(償還)推出即入榜的良好勢頭,在1985年5月20日至1985年8月19日間於“日本有線點播榜”創下14周連續冠軍和唱片排行榜上連續10周冠軍的雙項曆史紀錄,ORICON在榜時間53周。

1985年12月底,鄧麗君憑借此歌曲蟬聯“日本有線大賞”及“全日本有線放送大賞”雙料冠軍,成為“日本有線大賞”曆史中第一位連續兩年獲得冠軍的歌手。1985年12月31日,鄧麗君憑借該曲入選日本第36回紅白歌會。


《償還》(《つぐない》)歌曲請點擊 :日本最紅的四位華裔女星

可以說,和《償還》一樣,《愛人》是鄧麗君在日本最受歡迎的歌曲之一。這麽赤裸裸表達小三心跡的歌曲,擱在八十年代初期,在大陸估計又會被當作資產階級腐化墮落的代表之一而受猛烈批判。

因為愛著你
我已經深感滿足
即使不能同你
幸福的漫步在這街上
隻要你能時時刻刻回到這小屋
我也甘心情願做個盼你歸來的女人

看看歌詞,小三也值得歌頌。嘖嘖,真是不同社會的不同心態啊,日本人的包容度顯然要寬廣的多。

我本人亦是極喜歡這首歌,剛畢業時,日本上司和日本客人經常帶我去K歌,每次他們都會點唱這首,我很快就學會了。特別記得那時的卡拉OK MV中有女子(愛人)半裸鏡頭,每回放到這,我都很不好意思。這種裸胸在中國簡直不可思議,現在想起感覺很有趣。

鄧麗君演唱這首歌時,特意穿了一身婚紗,是否表達了她對婚姻的渴望?高處不勝寒,有得必有失,上帝造人還是平等的。

也請聽我的中日雙語版演繹。


櫻花開了。今年氣溫高,櫻花提早了近半個月開放,是史上有記錄以來第二早的。今年氣候不會像去年一樣反常吧。

雪滴花也提早報到了,潔白如玉,嬌羞可人。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (54)
評論
momo_sharon 回複 悄悄話 回複 'XQQ' 的評論 : 所以看日語,除了片假名,都覺得似曾相識。
XQQ 回複 悄悄話 聽梁文道講 “源氏物語” 時, 也專門談到假名和漢文的關係, 很有意思
momo_sharon 回複 悄悄話 回複 'laopika' 的評論 : 亞曆山大啊,哈哈!
laopika 回複 悄悄話 回複 'momo_sharon' 的評論 : 因為山口百惠的歌有許多我耳熟能詳,所以你以後一展歌喉一定會大受歡迎,我們洗耳恭聽:)
momo_sharon 回複 悄悄話 回複 'laopika' 的評論 : 謝謝老皮卡。我還記得你建議唱山口百惠的歌,等我把手上排隊要唱的歌唱完就準備一試。

你說的這個故事,把我逗死了。我沒說錯,估計99%的人都有你的這種經曆,大都以為日語中漢字的意思和中文一樣。
laopika 回複 悄悄話 太好的博文!這首歌你唱的很到位!根底紮實啊!櫻花盛開了,說明春風已到富士山,華盛頓DC的櫻花好像還沒開呐。
說起日語裏的當用漢字我還真鬧過笑話的,就是你說的那個“娘”,我第一次讀到文章裏有這個字,一直以為不必去查字典了,是在說媽媽,後來越看越不對勁,才發現誤會了:),在說女兒呢,非常有趣。
momo_sharon 回複 悄悄話 回複 '彩煙遊士' 的評論 : 已經開了。一會出門拍片片去。
彩煙遊士 回複 悄悄話 春到日本,櫻花馬上要開放了!
momo_sharon 回複 悄悄話 回複 '石假裝' 的評論 : 這個不太了解,我身邊沒有說蒙語的朋友。朝鮮族的倒是不少,我們學校每年都要招至少一名朝鮮族考生,我們班就有。但是朝鮮族的說日語有口音,我們一聽就知道。
石假裝 回複 悄悄話 發現沒?蒙古語音調很像日語,他們學日語也相對容易一些。蒙古相撲日語說得都那麽漂亮跟母語有關吧。
我天津同學用天津調念日語逗極了。
momo_sharon 回複 悄悄話 回複 'spot321' 的評論 : 以後多介紹一些日本文化,對我自己來說,也是一種學習。
spot321 回複 悄悄話 墨墨這集有意思。長知識了!~~
momo_sharon 回複 悄悄話 回複 '花似鹿蔥' 的評論 : 語言不用就會忘。我大學同班同學,日語專業,有幾個去了美國,近二十年沒用過,都不會說了。
花似鹿蔥 回複 悄悄話 年輕時曾經學過一段日語,還記過日語日記,前兩年翻出來,自己都不認識了!還是墨墨厲害!
momo_sharon 回複 悄悄話 回複 'cyfwzl' 的評論 : 過幾天可以賞花了。

近現代很多科學、哲學詞匯源自日本,以前就聽說過一些,但知道的不多。今年微信上流行這種帖子,才知道基本都是。
momo_sharon 回複 悄悄話 回複 '心中之城' 的評論 : 對,勉強學習,特別形象。我孫子不僅是地名,還是姓氏,日本人有不少叫做“我孫子”的。

還有姓“禦手洗“的,洗手間之意。九十年代珠海佳能公司的總經理就姓這個。
momo_sharon 回複 悄悄話 回複 'womaninhome' 的評論 : 說明日本人重視生命,把生孩子當作帝王的幹活,哈哈!
momo_sharon 回複 悄悄話 回複 '百萬莊大俠' 的評論 : 完全沒有問題。想用哪首歌,可以在油管視頻我的頻道上招。貼歌的方法都一樣。
momo_sharon 回複 悄悄話 回複 '酒後真言' 的評論 : 嗬嗬,反正都是“人”,都愛。
momo_sharon 回複 悄悄話 回複 '海風隨意吹' 的評論 : 謝謝海風。打官司其實是必勝的,是日本人作繭自縛。最大的興趣便是唱歌,順便寫博。
cyfwzl 回複 悄悄話 謝謝分享。我家附近的櫻花也開始盛開了

以前隻知道日本借用了日本的漢字,後來慢慢知道了近代關於自然科學和哲學的很多詞匯都是日本輸出到中國的。
心中之城 回複 悄悄話 謝謝墨脈分享!記得勉強是學習的意思,我一下子就記住了。勉強學習啊!還看到日本的一個站名 “我孫子”讓我很疑惑! :)
womaninhome 回複 悄悄話 帝王切開--破腹產? haha.
百萬莊大俠 回複 悄悄話 有一事相求:我想寫一篇經典回顧的文章,受到你文字配音樂的啟發,能否為我的文章配曲一首?你是否同意?這在技術上是否可行?望告之!
酒後真言 回複 悄悄話 不一樣的“愛人” :)
海風隨意吹 回複 悄悄話 墨脈太有才了,打贏了官司,歌唱得那麽好,關於日語的介紹滿滿信息量,為你點讚!
momo_sharon 回複 悄悄話 回複 '米可' 的評論 : 櫻花才開一點,過幾天更沒。雪滴花美國也有,昨天美國的詩友也拍了幾張。
momo_sharon 回複 悄悄話 回複 '曉青' 的評論 : 忘了重點提示“丈夫”在日語中是結實之意,可能取意,丈夫就應該強壯結實。

謝謝曉青的掌聲。
米可 回複 悄悄話 歌很好聽,櫻花真漂亮,第一次知道雪滴花~~~
曉青 回複 悄悄話 謝謝分享!你不說還真不會區分。
歌兒好聽,鼓掌!使勁鼓掌!
momo_sharon 回複 悄悄話 回複 '多倫多橄欖樹' 的評論 : 日本人的思維可以說跟中國人完全不同,不能被外表和文字迷惑。但一樣篤信佛教和道教,文化上確實又有不少相通之處。
多倫多橄欖樹 回複 悄悄話 日語有很多中文字,可見文化有想通的地方,不過日本人的性情很多地方和華人不一樣~~讚一個日本歌!
momo_sharon 回複 悄悄話 回複 '無法弄' 的評論 : 看到弄弄的留言忍不住笑了。還有,有時分明沒有感情了,也說是“愛人”。
momo_sharon 回複 悄悄話 回複 '寒一凡' 的評論 : 有意思吧。日語中應該還有不少類似的詞,一時間想不起來。
無法弄 回複 悄悄話 愛人一詞很有意思,中國人那麽死板教條、隱晦,卻大大方方稱老婆丈夫愛人:)
寒一凡 回複 悄悄話 學習了!有意思,娘是女兒,真是南橘北枳,可不能搞錯了 :)
漂亮的花兒,好聽的歌兒!
momo_sharon 回複 悄悄話 回複 '蔣金幗' 的評論 : 你以為這年頭的情人就那麽容易打發?吳秀波,把情人送進監獄,也毀了自己的明星道路。
momo_sharon 回複 悄悄話 回複 '林向田' 的評論 : 新詞匯應該從日本傳來最多。革命、科學、政治、機械、博士、乘客、自行車等等,都與現代生活密切相關。

愛人一詞,論語中已經出現,意思是愛護他人。用作自己的另一半,的確是從新文化運動開始。但這個詞是否可以認為是古詞概念的延申?漢語中這類詞並不少見。
蔣金幗 回複 悄悄話 愛人是要對其負起責任的,而情人則不要。這裏的區別打了去了。
momo_sharon 回複 悄悄話 回複 '菲兒天地' 的評論 : 菲兒好早呀,真快勤快!

謝謝菲兒喜歡,以後會多唱一些日本歌。
林向田 回複 悄悄話 1949年後隨著人們思想的解放和新民主主義革命,一些外來詞和直譯詞也開始在中國流行起來。比較多的就是“愛人”這個詞,現在還有很多四、五十歲的人在用。這個詞應該是直譯英文“lover”得來的,不過在外國其實很少用,因為“lover”這個詞往往不是指自己的原配,多是指情人。
菲兒天地 回複 悄悄話 回複 '黑貝王妃' 的評論 : +1這是個好方法!

花和歌皆美,喜歡聽默默唱日本歌。
momo_sharon 回複 悄悄話 回複 '東村山人' 的評論 : 這首歌的群眾基礎真好,我認識的日本人中沒有不會唱的。

鄧麗君的風格學不來,就是像,也是模仿。我按自己的風格去演繹。謝謝東村,今年去賞櫻嗎?
東村山人 回複 悄悄話 很喜歡這首歌。
默默唱的真好啊!與鄧麗君風格不同哦。
momo_sharon 回複 悄悄話 回複 '來也匆匆London' 的評論 : 剛去你家轉了一圈,還真是搬到清邁去了。很好的選擇,沒準等我老了也會去泰國定居。

鄧麗君已經無人超越,我翻唱她的歌,一是為了紀念她,而是介紹眾多她演唱的中日雙語歌曲,絕不部分中國聽眾隻知道中文版而沒聽過日文版。
來也匆匆London 回複 悄悄話 學習了!也欣賞了歌聲,能唱鄧麗君的歌不容易啊!我就是因為鄧麗君來到了清邁:)
momo_sharon 回複 悄悄話 回複 '黑貝王妃' 的評論 : 這是個好辦法。博文遺漏了一點:地鐵站也用英文報站,但不如看屏幕顯示更清楚。
momo_sharon 回複 悄悄話 回複 '雅佳園' 的評論 : 有趣吧。日語中大量的中文,很多意思都不相同。

謝謝雅雅聽歌,鄧麗君在日本最有名的歌曲之一。
黑貝王妃 回複 悄悄話 每次去日本玩都拿兩份圖示,英文為了發音,中文看字,非常有效。
雅佳園 回複 悄悄話 haha, 女兒 = 娘, 此愛人非那愛人:)
歌唱得真好聽!
momo_sharon 回複 悄悄話 回複 '一步一景' 的評論 : 開了,再過一周就迎來全盛期,可以賞櫻了。

對,這首歌好聽,要不如此“不健康”的內容,也不會這麽受歡迎。
一步一景 回複 悄悄話 "櫻花這麽早就開了,我們雪還沒全化呢!" 我們也是。
這支歌挺好聽的,片片也很美。
momo_sharon 回複 悄悄話 回複 '淡然' 的評論 : 哈哈,9494.我記得以前有個關於“愛人”的笑話,但具體內容想不起來了。

今年春天來得格外早,是預示著明媚的一年還是氣候不尋常?拭目以待。

謝謝淡然聽歌,這首歌雖然是唱情人,但非常好聽。
淡然 回複 悄悄話 沙發!這個我要留存,去日本前好好學習一下,可不能把愛人與情人混為一談。

墨墨的中日文雙語歌太美了!櫻花這麽早就開了,我們雪還沒全化呢!
[1]
[2]
[尾頁]
登錄後才可評論.