立的兩維空間

我喜歡無聊的事情。而且,我隻做我喜歡的事情。
個人資料
(熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

小女孩和毛線團

(2021-05-30 13:52:00) 下一個

 

 

小女孩和毛線團

一個小女孩站在
一個空曠巨大的空間裏
迷惑的腳邊滾開
幾個毛線團兒
夢在這裏斷了
有多的事情如此

毛線團兒
那些解不開的謎
許多閃亮的小氣泡——飄動
深水深藍的寒冷——紛紛的
浮起………

 


2021/05/24


 

 

a little girl and ball of yarn

a little girl standing
in a huge vast space
like puppet on a string
with ball of yarn spreading away
her perplexed feet
to the point
my dream breaks
like many things like
such as dreams and threads
many cradles and riddles
a lots of undissolved PUZZLEs
and many glittering bubbles flowing up
i  n  t  he dee p
c    o l d   wa   t e r
b   l    u        e  
     s

 

li
2021/05/24 inspired by Yingyun's drawing.

 

(素描by影雲from影雲博客。)

 

 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
影雲 回複 悄悄話 那些不能被生命溶解的事物



a little girl and ball of yarn

a little girl standing
in a huge vast space
like puppet on a string
with ball of yarn spreading away
her perplexed feet
to the point
my dream breaks
like many things like
such as dreams and threads
many cradles and riddles
a lots of undissolved PUZZLEs
and many glittering bubbles flowing up
i n t he dee p
c o l d wa t e r
b l u e
s

li

2021/05/24 inspired by Yingyun's drawing.

我看到立看到我畫的小女孩和毛線團的素描後非常喜歡而寫下詩歌,《小女孩與毛線團》,《a little girl and ball of yarn》,我也非常喜歡,這幅畫是我畫的我的一個夢。而做這個夢又源於我看到了他畫的一幅大海上的船隻的繪畫。在這樣的關聯十分有趣,而且讓我感覺到了生命的神秘性。

我看到的立的那幅畫是:海和向日葵。

然後,我就做了一個夢。夢中我的眼前是大海。海上漂浮著一個城市的剪影。有個聲音告訴我,那一切都是夢幻,真實在你的身後。我回轉身,看到的仍是大海,海上仍漂浮一個城市的剪影。但我看到無數的人排著一條一望無際的隊伍,通往一個茫茫的世界。我逝去的母親漂浮在空中,如同一個布娃娃。

《小女孩與毛線團》與它的英文版 《a little girl and ball of yarn》不是簡單的翻譯。可以看成單獨的創作。相比之下,我更喜歡《a little girl and ball of yarn》。這裏,我簡單分析一下這首英文的詩歌。

神秘性是立的詩歌的一個吸引人的特質。

這裏spreading away很特別。避開了習慣性用法unraveling或 unrolling 毛線團,它產生出一種那樣想象的超現實的視覺,spreading away有在空間裏延展的意象,但又很難想象毛線團的spreading away。

my dream breaks. 同樣是一個超現實的奇異的描述。給人複雜的感受,又難以說明和想象。它非常妙。毛線團延伸到夢邊緣,小女孩既可能是站在夢中,又可能站在夢外,那麽這個夢既可以是作者的夢境,也可能是作者在觀看一個夢,或者是毛線團在一個夢中延伸到夢的邊緣,而這個夢又在一個更大的夢裏,那個作者也就在一個夢裏看著或做著又一個夢。當毛線團spreading到夢的邊緣,夢突然break,是在一個夢中突然夢醒,但同時又不過是進入了另一個夢中,夢的超現實的break讓人感到夢醒其實依然是一場夢幻。短短一個詩句,濃縮著電影《盜夢空間》中的現實與夢境之間無法辨別清楚的困境。這就是詩的魅力。

ball of yarn當然讓人想到希臘神話阿裏阿德涅的毛線團。阿裏阿德涅是克裏特國王米諾斯的女兒。克裏特王國有座迷宮,裏麵囚禁著人身牛首的怪物米諾托。後來,雅典王子忒修斯要去殺死怪物。愛上他的少女阿裏阿德涅,給了他一個紅線團,告訴他用毛線在迷宮中標記進入的路線,這樣就可以走出迷宮。於是,忒修斯殺死米諾托,然後帶走了阿裏阿德涅,但在回家的途中將睡夢中的阿裏阿德涅拋棄在納克索斯島。

然而,在這首詩歌裏沒有迷宮,而是一個廣漠空曠的空間,那個拿著毛線團的小女孩充滿了困惑,不知道往哪個方向走。毛線團滾落到夢斷開的邊緣,這個神奇的毛線團在這個虛無的空間裏毫無作用,無法幫助那個小女孩或者詩人走出虛無。這可能才是這首詩的意義。

在little與 huge /vast 之間的對比中,人幾乎渺小凝聚成一點。在這樣一種對比裏,而毛線團無論多麽的具有指引性,也無法從這廣袤的虛無中有任何效用。因為它僅僅隻能從虛無的一個點到另一個點,而無法走出來;與那個希臘神話相比,這個毛線團與空間更具有了現代性,那就是人即便走出了迷宮,卻麵臨著人生更大的困境,生命中所無法擺脫的虛無。

在這首詩歌裏,小女孩與敘述者之間的關係很奇妙。詩人似乎既是那個小女孩,又是一個觀察者;既在夢境裏,又在夢境之外,這一種雙重的存在增加了存在的複雜性與神秘感。但也可能是一種愛戀的關係,或許暗示著兩個人無法突破各自的夢的邊緣走進對方的夢中。

最後,我特別喜歡"undissolved"的使用。我開始曾困惑為什麽不用"unsolved",破解,不用"Solve",解決?為什麽用無法溶解呢? 仔細品味之後我感覺到它的奇妙。生命中有許多無法溶解的東西。它們橫亙在我們的生活裏,既是我們生活中的一部分,又永遠無法成為我們的生活的一部,生命的一部分,它們不是無法被破解,而是永遠無法被溶解。

而與"undissolved"形成對照的是,詩的結束,那在藍色冰冷的深海中紛紛湧現升起的氣泡,有著瞬間的光亮,它們空虛,輕盈,在向上漂浮的過程中又紛紛破裂化為虛無。



2021/06/13
影雲 回複 悄悄話 我特別喜歡英文的這版,忍不住在寫詩評!

你的並置讓這副畫充滿了神秘詩意! 我喜歡! 謝謝你!
登錄後才可評論.