insight

工程技術,地產投資,信仰家園,時尚生活
個人資料
正文

海峽土生華人:峇峇娘惹

(2013-06-29 01:01:57) 下一個

Peranakan Culture

Peranakans are descendants of Chinese immigrants who married Malays. Together, they formed a unique heritage – a sort of melting pot of Chinese, Malay and later, colonial (i.e. Dutch or British) influences.
peranakan museum

 Singapore’s Peranakan Museum.

Peranakan Architecture

peranakan architecture

The museum is styled like a typical Peranakan home. Peranakans are very fond of pastel colors and intricate designs. When I first saw the building, I was quite shocked. It is strikingly similar to my old WordPress theme, Springley. It made wonder if it is possible for art to be passed down by blood…

Peranakan Wedding

peranakan wedding setting

This is the setting where lap chai occurs. Lap chai is a gift-exchange ceremony that takes place one day before the wedding day.

peranakan lapchai

And here is an example of the gifts the groom will bring to the bride’s family.

peranakan teh kuan

During lap chai, the bride and groom are to serve each other’s parents with tea as a symbol of filial piety and symbol of being accepted into the family.

peranakan wedding bedroom

This is the newlywed’s bedroom. So pretty! But the bed sure looks uncomfortable. :S

peranakan wedding procession

And here’s part of the wedding procession. I would like to point out that the groom’s clothes are very reminiscent of Chinese zombies. For the longest time, I’ve wondered why Chinese zombies are always portrayed with Qing Dynasty clothes. Do shed some light, if you know!

Peranakan Superstition

peranakan tangkal

Talking about zombies, Peranakans were highly superstitious people, which isn’t too surprising since they were heavily influenced by their Chinese ancestors. They had all sorts of amulets to protect themselves from evil. These amulets are called tangkal.

Peranakan House

peranakan house

Peranakans had a penchant for naming their houses. As an aside, this could be my house since that’s my last name on the nanyate-esque lanterns.

Peranakan Tableware

peranakan tableware

Here’s a shot of Peranakan tableware. As with their houses, most of the tableware are in brightly colored shades of pastel with patterns dominated by flowers, butterflies, phoenixes and dragons.

closeup of peranakan tableware

This is a closeup of a Peranakan kamcheng lid. The detail is amazing! Peranakans meticulously pay the same attention to detail in everything they do. I marvel at their patience and at the same time wonder how bored one must of been to design everything with such intricacy.

These people clearly have never heard of Facebook. :P

Peranakan Fashion

As with Chinese women of long ago, most Peranakan women were not allowed to leave the house. So they killed time by embroidering and making gorgeous wallets, shoes and clothes.

peranakan embroidery

Here are some Peranakan purses made with beads.

peranakan shoes

Here is more hand-embroidery to be later turned into shoes.

peranakan fashion

To save the best for last, this is how Peranakan women dressed. It’s a fancier version of the traditional Malay attire Kebaya. For the rich, it’s made of imported Chinese silk and hand-embroidered with all sorts of flowers.

My grandmother still dresses this way whenever she goes out. It’s very elegant. I really wouldn’t mind a modernized version of this as my future wedding dress.

Anyway, I hope you found this entry enlightening. There are lots of more of the museum that I did not cover since the entry is already getting way too long. (It’s also taking me forever to resize, watermark and saturate those photos!)

峇峇娘惹拚音:Bābā Niángrě),或稱土生華人馬來語Baba Nyonya)是指十五世紀初期定居在滿剌伽馬六甲)、滿者伯夷國和室利佛逝國(印尼)和淡馬錫新加坡)一帶的中國明朝移民後裔。峇峇娘惹也包括少數在時期定居此地的唐人,但目前沒有來源證明唐宋已有唐人定居此地,所以一般上峇峇娘惹都是指明朝移民後裔。這些唐宋明後裔的文化在一定程度上受到當地馬來人或其他非華人族群的影響。男性稱為峇峇,女性稱為娘惹。六十年代以前峇峇娘惹在馬來西亞是土著身份(Bumiputra),但由於某些政黨政治因素而被馬來西亞政府歸類為華人(也就是馬來西亞華人),從此失去了土著身份。峇峇娘惹今天在馬來西亞憲法上的身份和十九世紀後期來的“新客”無分別。

峇峇與娘惹

這些峇峇人,主要是在中國明朝或以前移民東南亞,大部分的原籍是中國福建廣東潮州地區,小部分是廣府和客家籍,很多都與馬來人混血。某些峇峇文化具有中國傳統文化色彩,例如他們的傳統婚禮是以中國傳統儀式為主,服飾(尤其是女裝)則是從明代的漢服演變而來的可巴雅。峇峇人講的語言稱為峇峇話,並非單純的福建話,在使用漢語語法的同時,依地區不同,參雜使用馬來語泰語詞匯的比例也隨之不同。

有些受華文教育的華人也稱那些從小受英式教育的華人為“峇峇”,這個用法有藐視的意思,表示此華人已經數典忘祖或者不太像華人了。此外,當地的閩南人亦有句成語叫作‘三代成峇’,根據這句話的定義,所有在馬來西亞出生的第三代華人也都成了峇峇,但這句話沒有藐視的成份,隻是意味到了第三代華人,由於適應當地的社會環境的緣故,其文化難免帶有當地色彩。

此外,峇峇亦特指一個自稱並被稱為“峇峇”的華人族群,也就是今日在馬六甲以及馬來西亞獨立前在檳城新加坡峇峇峇峇華人馬來語,他們也自稱為“Peranakan”——馬來語中“土生的人”,故“Cina Peranakan”即土生華人,這一詞本用來識別“峇峇人”與“新客”——也就是清末以來從中國來的移民

在19世紀的馬來半島,這樣的分別很明顯也很重要,“峇峇”是土生的,而“新客”是移民,兩者的生活習慣和政治意識不太一樣。雖然現在的馬來西亞華人大都是本地出生的,可是“Peranakan”一詞已成為“峇峇人”的專用自稱。

在今天的馬來西亞,一位馬來西亞華人男子如取一位馬來女子為妻,他自己也要皈依伊斯蘭教,取穆斯林名字,他們的子女也不是峇峇娘惹,是混血兒。峇峇娘惹可謂當世產生的特殊族群。

今日世界上峇峇娘惹的人口約八百萬,其中印尼約有六百萬,泰國約一百萬,而馬來西亞和新加坡各占五十萬。

英殖民地時代

由於英國殖民統治馬來亞,故當年大多數土生華人接受英語教育,懂得三種語言能夠同時接觸中國人,馬來人和英國人,也因為他們懂得三種語言的緣故,在英政府統治期間有大部分土生華人從事國家行政和公務員職位。由於長期和英國人交往,有很多土生華人皈依基督教。漸漸地土生華人也就成為了海峽殖民地(檳城馬六甲新加坡)有影響力的一個團體,並也被稱為“King's Chinese ” (國王的華人)同時也效忠英女王。[1] 由於土生華人“土生土長”的身份又受到英政府的重用,生活基本上已經屬於富裕,故把後期到來的華人和華工區分為新客。

影視作品
  • 新加坡新傳媒電視劇:《小娘惹