謝盛友文集

創業,閱讀,思考,寫作
個人資料
謝盛友 (熱門博主)
  • 博客訪問:
歸檔
正文

德國國殤日

(2017-11-19 09:39:36) 下一個

 

德國國殤日

作者:謝盛友

2017年11月19日是德國國殤紀念日(Volkstrauertag),全國各地都有活動紀念陣亡軍人,其中,最大紀念儀式在首都柏林舉行,德國各宗教的代表出席儀式。總統講話,總理和所有部長均出席。全場靜默兩分鍾,紀念為國捐軀的軍人。總統和總理按照傳統向紀念碑獻花,民眾也冒著零下1℃寒冷的天氣一同向陣亡軍人致敬。

早上九點在教堂舉行彌撒,天主教主教主持祭祀儀式。之後,大家一起來到公墓,向陣亡軍人致敬,向無名死亡者致哀,市長代表市政府、退伍軍人協會主席代表退伍軍人、公民協會主席代表公民、難民組織會長代表難民獻花圈。整個祭祀儀式由城市交響樂團和合唱團伴隨。膾炙人口的莫劄特的作品《聖體頌》和瓦爾赫所作的《貝多芬葬禮進行曲》樂聲陪伴,在獻禮儀式結束時,公衆合唱德國國歌。

向紀念碑獻花

國殤紀念文化傳統久遠,聖經上說「憂愁強如喜笑,因為麵帶愁容,終必使心喜樂。」(傳道書7:3)

德國1919年開始舉行國殤紀念, 1922年法定為國殤日。1952年開始把國殤日定在降臨第一主日前兩周的周日。

「隻有承認曆史,才能建設一個更好的未來」,德國人懂得這句話的深刻內涵。德國人能取得昔日那些慘遭其蹂躪國家和民族的諒解,是因為德國人用心在懺悔,用行動在彌補,德國人向世界莊嚴宣誓,德國永不再犯納粹軍國主義的曆史錯誤。德國人用自己真心的懺悔,誠摯的實際行動來被世界重新接納,融入這個國際大家庭。今天的德國在維護和平與促進發展中,發揮著舉足輕重的作用。

曆史的車輪是向前滾動的,猶如一麵醒目的鏡子映襯出一個國家的本質麵目。為了徹底斷絕納粹主義的根源,德國把打擊納粹主義列入國家刑法製裁,對納粹言論零容忍,在反省戰爭,懺悔罪過這麵曆史鏡子麵前,德國人用實際行動獲得了世界人民的認可。

一個國家一個民族,如果不能坦誠麵對自己犯過的錯誤與禍害作出深徹的反省和悔悟,就永遠站不起來。

http://www.csu-bamberg.de/gedenkstunde-zum-volkstrauertag/

Gedenkstunde zum Volkstrauertag

Die Stadt Bamberg gedachte in einer Feierstunde am Sonntag, 19. November 2017, um 14.00 Uhr vor dem Ehrenmal im Friedhof an der Hallstadter Straße der Opfer der beiden Weltkriege, der Heimatvertreibung und der nationalsozialistischen Gewaltherrschaft. Dompfarrer Dr. Markus Kohmann hielt die Ansprache. Die Ehrenwache wurde durch Reservisten der Reservistenkameradschaft Bamberg gestellt, ein Ehrensalut wurde von der Vorm. Privil. Schützengesellschaft 1306 Bamberg abgegeben. CSU-Stadtrat You Xie nahm an der Gedenkstunde  teil.

„Die Menschenrechte beginnen, wo die Vorurteile enden.“ Sagte Marie-Joseph Motier, Marquis de La Fayette (1757 – 1834). Der Aufklärer nahm auf der Seite der Kolonisten am Amerikanischen Unabhängigkeitskrieg teil und spielte eine wichtige Rolle in der Französischen Revolution. Als überzeugter Demokrat und aufgeklärter Verfechter des Freiheitsgedankens setzte sich La Fayette für die Demokratie, die Abschaffung der Sklaverei und die Menschenrechte, die Thomas Jefferson 1776 in Virginia verfasst hatte, ein.

„Auflehnung ist das heiligste aller Rechte und die notwendigste aller Pflichten.“ Krieg ist eine Ausnahmesituation. Vieles, was im Frieden normal ist, scheint hier nicht zu gelten. Die Geschichte ist geprägt von Auseinandersetzungen mit Zehntausenden, Hunderttausenden oder gar Millionen von Toten. Daraus ist ein Bewusstsein dafür entstanden, dass auch während der Kämpfe Regeln zu gelten haben.

Eine dieser Regeln, die für uns besonders wichtig ist, besagt, dass die Würde des Menschen über den Tod hinaus gilt. Seit fast 100 Jahren geben wir Kriegstoten ein würdiges Grab. Ihrer Schicksale und derer der Opfer von Krieg und Gewaltherrschaft aller Nationen wollen wir am Volkstrauertag gedenken.

Leider ist dieses Thema immer noch sehr aktuell, wie sich in vielen Regionen der Welt zeigt. Und vielleicht ist dieser Tag deshalb auch wichtiger denn je, weil er sich für die Menschenrechte einsetzt.

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
碧空淨 回複 悄悄話 納粹要敵人,是紅色恐怖和猶太財閥,不也正是當今人類的主要敵人嗎?
lidingping 回複 悄悄話 但日本這個無恥的國家到現在還不承認南京大屠殺,而世界上大多數國家很少有人譴責東京審判鐵定了的罪惡,日本的領導人經常朝拜被絞殺的戰爭甲級戰犯,大和民族如今過著優裕富足的生活.我一點也看不出他們站不起來了,在正義和利益相矛盾時,往往不少人選擇後者,這正是這個悲哀之處.
登錄後才可評論.