個人資料
法國薰衣草 (熱門博主)
  • 博客訪問:
文章分類
歸檔
正文

話說'La Folle Journ é e 狂熱的一天 '- 法國南特古典音樂節

(2010-01-30 08:02:39) 下一個
 

File:FolleJournée2009 kiosque.jpg











La Folle journée de nantes, le festival de musique classique le plus accessible

法國專唱巴洛克歌曲的男高音Phillipe Jaroussky在南特狂熱一天的音樂會上


"La Folle Journ é e 狂熱的一天 " 是法國南特一年一度的古典音樂音樂節, 英語翻成: Days of Enthusiasm 。

南特是法國的西部的一個城市,位於loire河畔,距離達西沿海岸約50公裏,是法國的第六大城市,是Loire大區的一個文化重鎮,布列塔尼省的一個重要城市,2004年美國時代周刊描述南特市是整個歐洲最適合居住的城市

為什麽音樂節叫 La Folle Journ é e 狂熱的一天呢?這也是借用了法國著名劇作家博馬舍(
Pierre Beaumarchais )的三部曲的第二部《費加羅的婚禮 The Marriage of Figaro , 》,費加羅的婚禮的另外一個叫法文名稱也叫《 La Folle Journée 》。 大家知道莫紮特也有一部《費加羅的婚禮》,莫紮特的歌劇《費加羅的婚禮》是取自博馬舍的同名劇作改編而來的。


Extrait d'un reportage de Télé Nantes (La Folle Journée de Najda) sur la pianiste Claire-Marie Le Guay, présente à la Folle Journée en 2007. Claire-Marie Le Guay是一位鋼琴家,這裏是對她的專題追蹤報道, 從自家裏準備到音樂會上

南特古典音樂音樂節是由一位叫 René Martin 的法國人於 1995 年發起的, René Martin 出生在法國南特郊區,他有音樂和管理的知識背景,參與組織了很多各種各樣的音樂會, René Martin 的最初的想法是:通常古典音樂的音樂會是比較《 Shell 》貝殼封閉式的,隻有通過音樂節來讓古典音樂走向《民主》, 讓古典音樂大眾化, 不能每天《民主大眾化》, 那至少保證一年有一天或幾天, 可以讓所有的人都能有機會接觸聽到古典音樂,而且是高水平藝術家演奏表演的古典音樂, 音樂節的票價非常低, 讓大家都能看得起。 那天我看電視報道在南特很多人一晚未寢連夜露天排隊買票, 今年肖邦音樂為主題,會更熱鬧,這樣《狂熱的一天》不僅台上與台下,藝術家之間,觀眾之間 都是一個很好的約會盛會, 也許也因為這一《狂熱的一天》卻影響改變了某些人的一生呢,特別是在校的孩子們。

下麵記者采訪法國男高音Philippe Jaroussky,有些對話就很能反映目前古典音樂的一些狀況:記者問Jaroussky:你才31歲,可你麵對的觀眾年青人不多,你不覺得遺憾嗎?Jaroussky回答道:所以要鼓勵大家來,鼓勵在校學生來音樂節,是啊,一般來說大家發現喜歡典音樂都是比較晚,音樂節正好也是一個機會給大家一個音樂衝擊(choc)。 記者也問:為什麽事隔3個世紀巴赫音樂還這麽受歡迎? Jaroussky回答道:可很多人來音樂節之前都不知道巴赫是誰,巴赫的音樂給現代人帶來豐富的想象和和諧。 確實也是,認識人需要機會,喜歡上音樂也同樣需要機會和帶動, 就像自己 喜歡音樂是家中哥姐們的帶動;喜歡上古典音樂又是受朋友影響;最近喜歡去音樂會也是一樣。

音樂節自舉辦後取得巨大成功,觀眾一年比一年多,法國其它城市都有效仿,2000年起'La Folle Journ é e 狂熱的一天 '向外輸出, 不僅在法國,還波及到歐洲,日本,巴西等國家城市,裏斯本(2000),Bilbao (2002),馬德裏,東京(2005), Rio(2007)Kanazawa in( 2008 )都開始舉辦同樣的音樂節 , 非常受歡迎。

南特音樂節每年都有一個音樂主題,在過去的幾年曾經有過巴赫,莫紮特,貝多芬的音樂主題,今年是肖邦誕辰 200 周年紀念活動,音樂主題自然是肖邦音樂了。 音樂節持續的時間由最開始的一天已經擴展到 5 天了 。

以前曾經介紹過法國的音樂節La Fete De Music ,即每年六月二十一日, 也就是每年日照時間最長的那一天為全國性的音樂節,這一天法國舉國上下所有的音樂會基本上是免費的或象征性收費, 這一天也是業餘藝術家大顯身手的好機會。 此外法國每年還有 La Journee Partimoine 文化遺產日, 在這一天全國各地公裏私立博物館,收藏館,古堡都免費對外開放,。好了現在又添一 《狂熱的一天》古典音樂節, 說不定某年某月又會發起個美食節,免費美食?.....現代的生活給人類帶來很多舒適卻不一定帶來很多快樂,相反是人們的生活壓力是越來越大,所以這樣類似的節日隻會越來越多。 與其他民族相比,法國人確實是比較注重生活,享受生活的,而且他們骨子裏是有一種的反叛,挑戰權威,挑戰傳統,從攻打巴士底獄,包圍凡爾賽皇宮, 捉拿路易十六,一直到爭取35小時工作周時權力,政治上民主平等,文化藝術音樂享受也要民主平等了, 讓人不得不歎服法國到底是人權自由的發源地。當然也並不隻有法國讓音樂民主,其鄰國英國各式各樣的音樂會繁多,有時也能花一張電影票的價錢就能欣賞到世界頂級藝術家的表演(要很早訂票),另外i有的慈善組織也幫助年輕人去看戲,聽音樂,這樣年輕人隻需花5英鎊, 10英鎊就能欣賞到歌劇,音樂劇,否則年輕人也不會輕易涉足古典音樂會的。

還是回到主題:"La Folle Journ é e 狂熱的一天 " 一年一次,一年當中能狂熱那麽幾天也未嚐不可,就算一個人能活一百歲,辛辛苦苦一輩子,音樂狂熱也隻是500天,一年半多,也不多。人生不易,開心最重要, 每個人都有自己喜歡的活法,有人喜歡冒險,去攀登喜馬拉雅山,去騎車環球旅遊...... 而在音樂裏遨遊也是很好的選擇,有音樂相伴的人生,快樂無窮,不過一年5天音樂狂熱還是太少,音樂節可以讓音樂民主化,而因特網上的音樂論壇(如音樂快遞)也提供了一個廣闊的平台,讓音樂民主大眾化,讓大家交流分享音樂, 因為音樂財富也是人類共同的財富。  





著名意大利指揮Claudio Abbado在狂熱的一天音樂節上指揮樂隊演奏巴赫 Bach - Concerto Brandeburghese No. 5 BWV 1050, allegro (Abbado) (不敢肯定是在南特)




Philippe Jaroussky: «La Folle Journée ne doit pas devenir victime de son succès»

Un joli succès. Le festival de musique classique le plus populaire de France a réuni plus de 123.000 spectateurs de mercredi à dimanche. Philippe Jaroussky, contre-ténor de l’ensemble Orlando Gibbons, était l’une des têtes d’affiche de la Folle Journée. Il revient sur la ferveur du public lors de ces cinq jours de musique.

Vous étiez le premier concert complet de la Folle Journée. Comment expliquer cette ferveur pour la musique baroque?
Il y a une convergence entre le renouveau du genre depuis une quinzaine d'années et le phénomène Folle Journée. Ce festival dépoussière la musique classique. Beaucoup de gens viennent sans forcément connaître les œuvres.

En tant qu’artiste, c’est un moment privilégié?
Oui. Les conditions sont parfois difficiles. Pour un ensemble baroque comme nous, qui jouons sur des cordes en boyau, on n’a pas toujours le temps de s’accorder. C’est à nous de jouer le jeu, mais la Folle Journée ne doit pas devenir victime de son succès.

Vous avez 31 ans. Regrettez-vous de ne pas voir davantage les jeunes générations parmi les spectateurs?
Il faut les encourager à aller aux concerts, comme le fait le festival avec les scolaires. Mais je ne veux pas faire du jeunisme à tout va. Beaucoup de gens découvrent le classique sur le tard, grâce à une opportunité, un choc musical. Je respecte tous les publics.

Que représente Bach pour vous?
La quintessence de la composition. C’est très intimidant pour un interprète. J’ai envie de le respecter et à la fois, il faut se décomplexer, trouver le juste milieu pour réinsuffler quelque chose de charnel et pas seulement savant.

Comment expliquer la popularité de Bach trois siècles après?
Il s’est permis des fantaisies et des harmonies très contemporaines. Ses compositions ont un côté jazzy, une pulsation et des mélodies qui restent en tête. Ce qui fait son succès, c’est ce flot de musique, cette matière en fusion toujours inspirée.

Une figure moderne, en somme…
Sa figure classique est pesante. On a l’impression d’un personnage poudré, très moyen-âgeux. Mais à l’époque, les places étaient chères, il était son propre impresario. La mort étant beaucoup plus présente, il y a avait une urgence à laisser quelque chose, une prise de risque dont résulte sa musique.

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.