個人資料
法國薰衣草 (熱門博主)
  • 博客訪問:
文章分類
歸檔
正文

【西班牙語歌曲】 Granada performed by Angela Gheorghiu

(2008-10-09 05:11:51) 下一個

我很喜歡西班牙等拉丁風情的歌曲和音樂,透過他們的歌曲和舞蹈感受到他們對生活的熱情,他們的奔放。這首曲子也許不少人都聽過,很早我就喜歡這支曲子,就不知道曲子的名字,對我來說,記音樂的旋律比記名字容易,因為一聽到好的音樂, 還沒來得及《問》名字,我就會馬上《陷》進去,隨著音樂而《飄遊遠行》。。。

"Granada" 是一首深受歡迎的拉丁歌曲,由墨西哥作曲家 Agustín Lara於1932 創作的,Granada是西班牙的一個城市。(詳見下麵的西班牙,英文歌詞)



Granada performed by Angela Gheorghiu
City of Seoul Symphony Orchestra
Conductor : Ion Marin




Cabo San Lucas Flamenco Dancing
(以Granada音樂背景的西班牙舞蹈)



(西班牙語歌詞)

Granada tierra soniada por mi.
Mi cantarse vuelve hitana cuando es para ti.
Mi cantar hecho de fantasia.
Mi cantar flor de melancholia que yo te vengo adar.
Granada tierra ensangrentada de sangre de toros.
Mi bello conserva el embrujo de los ojos moros.
Resuello rebelde hita0no y lleno de flores, y beso tu boca de grana,
Tu blanco manzana que habla de amores.
Granada manola hitana de coplas preciosas.
No tengo otra cosa que darte que un rama de rosas.
De rosas de suave fragancia que alleje amargo la virgen morena.
Granada tu tierra esta llena de lindas mujeres de sangre del sol..


(英語歌詞)
Granada, I'm falling under your spell,
And if you could speak, what a fascinating tale you would tell.
Of an age the world has long forgotten,
Of an age that weaves a silent magic in Granada today.
The dawn in the sky greets the day with a sigh for Granada.
For she can remember the splendor that once was Granada.
It still can be found in the hills all around as I wander along,
Entranced by the beauty before me,
Entranced by a land full of flowers and song.
When day is done and the sun touch the sea in Granada,
I envy the blush of the snow-clad Tierra Novada,
Soon it will welcome the stars
While a thousand guitars play a soft Carbinera.
Then moonlit Granada will live again,
The glory of yesterday, romantic and gay.
(musical interlude)
And soon it will welcome the stars
While a thousand guitars play a soft Carbinera.
Then moonlit Granada will live again,
The glory of yesterday, romantic, gay Granada.

"Granada" is a 1932 latin popular song written by the Mexican composer Agustín Lara, which has become a standard. It is about the Spanish city of Granada.


The most popular versions are: the original with Spanish lyrics by Lara (often sung operatically); a version with English lyrics by Australian lyricist Dorothy Dodd; and instrumental versions in jazz, pop, easy listening, flamenco or rock styles. Other versions in English also exist (one with lyrics by Al Stewart, and one with lyrics by Robert Musel and Edward Lisbona) but these are much less common. There are also versions in German and in other languages.

The song has been covered many times. Popular versions include those by Frankie Laine who had the biggest hit version of it, Mario Lanza and Frank Sinatra and, in German, by Fritz Wunderlich and spanish pop-duo Baccara 1977.

This music was much favoured by theatre organists in the hey-day of their broadcasting in the UK, not least because it provided an opportunity for showing off many of the organ's tuned [harp, glockenspiel, etc.] and non-tuned (castenets, tambourine] percussions.

Because of the flamboyant nature of the tune, and the Spanish lyrics, "Granada" has been accepted by college music courses as an "art song." The piano accompaniment is also elaborate, requiring considerable skill to play.


[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.