花間書齋

成功之門原來虛掩著
個人資料
正文

翻譯月亮詩《別哭,我的百合》

(2009-01-25 12:27:59) 下一個
翻譯 《別哭我的百合》/宋德利 2009-01-09 09:48:33





《別哭,我的百合》
Don’t cry, my lily

秋月




夜色裏
Amid de shade of night



百合
De lily

潔白嬌嫩
Is purely white n tender


De moon

來溫柔地吻
Comes to softly kiss her

輕輕拂去
An’ lightly whisk off

腮邊寂靜的淚
De quite tears from her cheeks

把情的真
An’ make his true affections

點點沁入伊人的
Bit by bit gladden her


Heart

愛過
Only after fallin’ in love

才知情深
Can one understand de deep feelings

恰在夢醒時分
Just at de moment when comin’ from a dream

既別
Since havin’ parte’ with

白日的紅塵
Dis mortal world at daytime

又何懼
How can I fear

夜黑的蹂躪
De dark night’s ravage

明晨的雨露
De rain n dew of tomorrow morn

會讓你的唇
Will mak’ yo’ lips

再一次
Once again

滋潤
Get moisted
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.