個人資料
  • 博客訪問:
正文

狄金森(Dickinson)《蒲公英蒼白的花莖》(Fr1565)

(2020-04-08 15:12:51) 下一個

(Emily Dickinson,1830 – 1886)

------------------------------------------------------------------------------------------------

譯記:

在狄金森看來,普普通通的蒲公英是冬去春來的標誌,帶來了盎然的生機。

蒲公英的花莖在草地上卓然而立,令小草們吃驚仰望。就在這一時刻,冬天成為了一聲歎息。花莖上先是綻出蓓蕾,如同報信。然後是黃色亮麗的花朵,向世界高聲頒布太陽的公告:冬天的後事已然結束。

狄金森還有一首小詩,致敬花落後的花莖(Fr1543)。

 

謝謝菲兒惠贈蒲公英美照!

(瓦格納《唐豪瑟》序曲片段)

------------------------------------------------------------------------------------------------

 “蒲公英蒼白的花莖”

(美)狄金森

舒嘯 譯

蒲公英蒼白的花莖

讓小草驚詫不已,

而冬天立刻就變成

一聲無窮的歎息 -

 

這花莖托舉報信的蓓蕾

接著是呐喊的花蕊, -

那是太陽莊嚴的宣告

葬禮已然收尾。

 

(J1519 / Fr1565)

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Dickinson 原詩:

“The Dandelion's pallid tube”

The Dandelion's pallid tube

Astonishes the Grass,

And Winter instantly becomes

An infinite Alas —

 

The tube uplifts a signal Bud

And then a shouting Flower, —

The Proclamation of the Suns

That sepulture is o'er.

 

(J1519 / Fr1565)

 

 

---------------------------------------------------------------------------------------------

英文詩歌選譯

----------------------------------------------------------------------------------------------

 

 

拜倫(Byron)《西庸的囚徒》(片段)

雪萊(Shelley)《一朵枯萎的紫羅蘭》

丁尼生(Tennyson)《航過沙洲》

惠特曼(Whitman)《大路之歌》(片段)

惠特曼(Whitman)《哦,生命啊!》(-- 紀念 Robin Williams)

惠特曼(Whitman)《致冬天的火車頭》

狄金森(Dickinson)《多少個這樣的早晨 — 我們分離》(Fr18)

狄金森(Dickinson)《成功最為甘美》(Fr112)

狄金森(Dickinson)《除了詩人們歌詠的秋日》(Fr123)

狄金森(Dickinson)《慢慢地來 — 伊甸樂園》(Fr205)

狄金森(Dickinson)《我品嚐未曾釀過的酒》(Fr207)

狄金森(Dickinson)《狂野之夜 — 狂野之夜》(Fr269)

狄金森(Dickinson)《“希望”是個有羽毛的東西》(Fr314)

狄金森(Dickinson)《我喜歡看它舔著一哩又一哩》(Fr383)

狄金森(Dickinson)《靈魂挑選她自己的社群》(Fr409)

狄金森(Dickinson)《我在可能性裏棲居》(Fr466)

狄金森(Dickinson)《因為我不能停步等候死亡》(Fr479)

狄金森(Dickinson)《這個角度的景觀》(Fr578)

狄金森(Dickinson)《瘋癡多是最神聖的理智》(Fr620)

狄金森(Dickinson)《一條小路並非人工鋪設》(Fr758)

狄金森(Dickinson)《我從未見到過荒野》(Fr800)

狄金森(Dickinson)《寬寬裕裕地備好這張床》(Fr804)

狄金森(Dickinson)《人們說“時間治愈傷痛”》(Fr861)

狄金森(Dickinson)《它是寂寞的歡詠》(Fr873)

狄金森(Dickinson)《令我們望塵莫及》(Fr894)

狄金森(Dickinson)《比鳥兒更加深入夏天》(Fr895)

狄金森(Dickinson)《一個人可能會說句...》(Fr913)

狄金森(Dickinson)《詩人們僅僅點燃了燈盞》(Fr930)

狄金森(Dickinson)《無法察覺地,猶如愁緒》(Fr935)

狄金森(Dickinson)《一種光線存在於春天》(Fr962)

狄金森(Dickinson)《我們可以猜破的謎語》(Fr1180)

狄金森(Dickinson)《歡樂時,時光自行消逝》(Fr1182)

狄金森(Dickinson)《沒有艦船比得上一冊書卷》(Fr1286)

狄金森(Dickinson)《這個短促的生命持續了如分似秒》(Fr1292)

狄金森(Dickinson)《希望是個奇特的發明》(Fr1424)

狄金森(Dickinson)《他們或許不需要我 - 可也或許需要》(Fr1425)

狄金森(Dickinson)《夏天有兩個起點》(Fr1457)

狄金森(Dickinson)《在你想到春天之前》(Fr1484)

狄金森(Dickinson)《蒲公英蒼白的花莖》(Fr1565)

狄金森(Dickinson)《他吃了喝了寶貴的字符》(Fr1593)

狄金森(Dickinson)《不知道黎明會在何時到來》(Fr1647)

狄金森(Dickinson)《黃色布滿邊際的天空》(Fr1733)

狄金森(Dickinson)《我的火山上青草生長》(Fr1743)

狄金森(Dickinson)《就是在這裏我的夏日駐足》(Fr1771)

狄金森(Dickinson)《我的生命結束前已經結束過兩次》(Fr1773)

狄金森(Dickinson)《構成一片草原需要一株三葉草和一隻蜜蜂》(Fr1779)

葉芝(Yeats)《茵尼斯夫裏的湖島》

艾略特(T.S.Eliot)《J·阿爾弗雷德·普魯弗洛克的情歌》

康明斯(e e cummings)《有一個地方我從未去過》

狄蘭·托馬斯(Dylan Thomas)《不要溫和地步入那永恒的黑夜》

史蒂文斯(Stevens)《罐子軼事》

比利·柯林斯(Billy Collins)《致我最愛的17歲高中女孩》

遵老同學獨舞先生命,玩笑譯“Someone Like You”

----------------------------------------

【改譯】葉芝(Yeats)《當你老了》

【改譯】葉芝(Yeats)《一九一六年複活節》

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (12)
評論
舒嘯 回複 悄悄話 回複 '秋影萍蹤' 的評論 : 謝謝秋影萍蹤駐足。現在無法東遊西逛,隻能在詩行裏徜徉了。
秋影萍蹤 回複 悄悄話 很喜歡這首詩的意境,特別是第一節。
舒嘯 回複 悄悄話 回複 'ARooibosTea' 的評論 : 蒲公英實在是蓬勃生命力的象征。謝謝茶兒鼓勵!
舒嘯 回複 悄悄話 回複 '菲兒天地' 的評論 : 感謝菲兒! 讓這個小帖子驟然增色,figuratively and literally 。
ARooibosTea 回複 悄悄話 奇女有超越他人的觀察力。蒲公英比其它花耐寒些,早春披寒而茁。舒兄妙譯啊!
菲兒天地 回複 悄悄話 回複 'yy56' 的評論 : 我也是,忘記說了。:(

圖片寄給你了,舒兄。
舒嘯 回複 悄悄話 回複 'yy56' 的評論 : 與聞香同樣期待。

那時要以貝多芬第五交響曲第四樂章來慶祝!
舒嘯 回複 悄悄話 回複 '菲兒天地' 的評論 : 期待期待!

又想起來了商務印書館代表了“迄今為止,人類已經達到過的精神世界”的“漢譯世界學術名著叢書”的標識也是蒲公英。
舒嘯 回複 悄悄話 回複 '富春江南' 的評論 : 原來住在科羅拉多時,春夏時節蒲公英隨處可見,花園、草皮每每還要耐心移除。到了巴黎後,再未見其蹤影,倒想念了。
yy56 回複 悄悄話 這首詩中我最喜歡那聲歎息,萬般無奈地歎息。用得真是聲形兼有。

現在就等著在夏天到來時COVID那聲歎息了。
菲兒天地 回複 悄悄話 回複 '富春江南' 的評論 : 哈哈哈。

舒兄,我準備送你一張蒲公英的照片。:)
富春江南 回複 悄悄話 把蒲公英花朵寫成太陽,也隻有詩人才具有的想象力了。兩天前我正好就手機隨拍了一些,明天分享
登錄後才可評論.