辛泰浩

海納百川,取他人長高求成長;
剛自無欲,走自已道爾符正道。
知之者不如好之者;好之者不如樂之者。
個人資料
辛泰浩 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

“Zoom”與“Hook”

(2020-05-22 07:15:23) 下一個

      “Zoom”與“Hook”
      對一些福利發達國家的人來說不出門,不上班,不聚會,不開會,還照顧津貼當然是很樂意的。但對於“工作螞蟻”的日本人來說,不上班就意味著不能和同事朋友每天進居酒屋,喝上一杯,天南海北,罵罵咧咧,詆毀一下上司,嗬斥一下部下,公司內外的傳聞再承上啟下,左耳進右耳出地瞎掰乎的時間沒有了,注定很上火的。
於是就有了使用“Zoom”這個東西達此目的的軟件。遙控開會,遠程商談,甚至還大家約起一起喝酒聊天天的“遠程酒巴”。
      隨著2019冠狀病毒病疫情惡化,許多公司和學校開始采用遠程形式工作,令Zoom的使用量急劇增加,從年初到三月中旬成長了67%。在疫情期間,Zoom成為了流行的社交平台,年輕人在課堂環境之外使用平台之餘,也創作了和Zoom有關的網絡迷因。隨著教育和商業界在疫情期間使用Zoom舉行視頻會議,有部分黑客向其他參與者發送了色情或其他令人反感的視頻,導致會議遭到終止。這一行為又名Zoom轟炸。Zoom已發布指南,以減少被色情內容插播的機會。
    Zoom超乎一般的視頻軟件,除滿足一般視頻功能及多人互動外,同一會議室更可多達百人同時與會,其特色功能如下:
    1. 可由移動設備召開多人視頻會議。
    2. 會議次數及時間皆無限製。
    3. 屏幕共享及電子白板丶可多方進行畫麵重點注釋。
    4. 會議全程錄製。
    5. 可安排單次會議及周期性會議。
    ZOOM是成立於德拉瓦州,總部位於美國加利福尼亞州聖何塞的科技公司,其主要業務為以雲計算為基礎的遠程會議軟件服務,並提供了用於視頻電話、即時通信和商務電話係統的電腦軟件及移動應用程序。 Zoom是一個在全世界相當熱門的免費應用軟件,被廣泛使用於在家工作、遠距教學與社交上。2019年9月9日,Zoom遭到中國政府審查,無法在中國大陸正常訪問。
    由於日本住宅狹窄,遠程電話、宅家工作有其局限性。在歐美有寬敞的住宅,還會引發與緊鄰關係的緊張跟何況周圍緊密相連的日本住宅。大一噴嚏就會響徹周圍鄰居,更何況由於不出門但有大音箱的音樂、有嬌聲的矯揉造作、有“洗呢(死去吧)”的罵聲和詛咒聲交織在一起,這會議是不好開的。
“新生活環境”、“新生活常態”在與周圍的協調中誕生。
Zoom意思是疾行;快速移動;(價格或銷量)飆升,急劇增長,猛漲;佐姆。快速移動; 迅速前往; 急劇增長。
    “Zoom”讓人想到“Hook”
      Hook,指在非情侶、夫妻關係下發生關係的行為。這個詞組本來的意思是聯係、聯絡、鉤住的意思,但在口語及網絡使用中還包含在非情侶、夫妻關係下發生關係的行為的意思。通俗來講,和中文中的“約炮”意思較為相近。
   hook up這個美國人每天掛在嘴上的詞是什麽意思呢?
還是要解釋一下,這個短語也不是美國人天天掛在嘴邊,但確實算常用,因為它跟性有關。
      在高爾夫球領域“Hook”表示打出去的球往“左”,不是“左旋”球,也不是“左偏球”而是“左鉤球”。
      人們在擊球時打出去的高爾夫球有以下幾種“球路”:直線球(straight),往右偏球(fade),右旋球(slice),極右推出球(Push),往左偏球(Draw),  左旋球(Hook),極左拉入球(Pull)……。其中“Hook”球是最難矯正的。
英語中“hook up”還有下麵幾種意思:
      1. To connect or attach something to something else:
表示把樣事物和另外一件鏈接和搭起來。
例:We'll hook up these shelves to that wall.我們會把架子搭到牆上。
    2. Assemble or wire a mechanism, as in Jack helped us hook up the stereo system.
組裝或安裝機械裝置類,如這個句子裏:Jack幫我們把音響係統連上/安裝(都有鉤住,鏈接的本意)上了。
    3. To meet or associate with someone: 與某人建立關聯,聯係。
例:He hooked up with the wrong crowd.他“混”錯夥兒了(不該和這些人建立聯係)
    4.Slang To become romantically involved with someone: 正常情況下,可以表示更浪漫地與人“搭”上。
例:I joined the party to try to hook up with someone.我參加party是想要“搭”上個人,撩上個人。
    5.. Vulgar Slang(粗俗的俚語) To become sexually involved with someone.與人在性方麵發生關係
美國的非常實用的權威字典《韋氏詞典》上給出來的解釋就更簡單。
    “hook-ups”就是“An act of casual sex”,就像以前鄭重其事的會議,現在可以通過“Zoom”來簡單、便捷地解決。作為人類最鄭重“交往”的一環的“Sex”通過“Hook”就解決了。
“Hook”有很多意思:1.鉤子,吊鉤,掛鉤;2.【尤用以構成複合名詞】[reaping-hook, billhook]鐮刀,(砍樹枝用的)彎刀;3.鉤狀物,河曲,陸地彎曲處;4.(板球或高爾夫球)擊出曲線球;5.(拳擊)用鉤拳擊打。
   a golf shot that curves to the left for a right-handed golfer相似短語
    on the hook 陷入圈套,難以擺脫 ;
    hook in 以鉤鉤住,把…勾引上
    hook on to 鉤住,掛在…上,依附於
    hook on n.吊上
    No hook 勿用手鉤
    hook it 趕快離開 逃走
    by hook v. 用盡一切方法, 不擇手段
    band and hook 扁擔合頁,大門合頁
    breast hook 船首補強肘板
    cant hook 木杆鉤,平頭搬鉤,鉤杆

    

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.