2006 (4)
2009 (146)
2010 (71)
2013 (4)
2017 (3)
2020 (504)
2021 (563)
2022 (433)
2023 (410)
一聽就懵一猜就錯的日本漢字
有的日本漢字與中文完全倒置,可以顛倒過來理解,其詞語意思八九不離十: 運命、脅威、情熱、紹介、平和、物事、品物、製限、言語、苦痛、詐欺、限界、麵會、絶滅、敗戦、兵士、途中、竊盜、施設、移転、劣悪、段階、救急、率直……。
中文也有如此情景:喜歡——歡喜、替代——代替、 詢問——問詢、演講——講演、覺察——察覺、風扇——扇風、依偎——偎依、發奮——奮發。
顛倒過來的詞語可能意思完全不同的有:羊圈——圈羊、鋪蓋——蓋鋪、鐵錘——錘鐵、門鎖——鎖門、鍋蓋——蓋鍋、瓶塞——塞瓶、牙刷——刷牙、床罩——罩床,孫子——子孫、正反——反正、牛奶——奶牛等。
中日有的漢字一猜就錯;如果“看過”某看板就要深入思考、細心研究,反複掂量,慢慢琢磨。
“看過”不是“看過了”、“看過了一百單八將,水泊的水打在蘆葦蕩”;日語看過意思是“不計較(別人的)過錯”。“容認他人的失敗”。
“廚子”:“重慶的廚子都是做雞的高手”。夥夫,“廚子”是指一位專門從事烹飪工作的人,也稱為廚師、廚藝師或廚房工作人員。廚子通常在餐館、酒店、食堂或其他飲食場所工作,負責準備和烹飪各種食物,如菜肴、甜點、麵點等。
日語的“廚子”:1.兩扇門對開的櫥櫃;2.(仏像納戸棚〕佛龕。
庖丁(包丁):庖,廚師。丁是他的名。日語的“包丁”(庖丁)切菜刀。
風船:漢語“風船”的基本釋義:乘風疾駛的船。北周 庾信《周大將軍懷德公吳明徹墓誌銘》:“風船火艦”。風船一般又指木帆船。木帆船是船體為木製的利用風力前進的船隻,曾廣泛用於漁業捕撈和海洋(內河)運輸。日語的“風船” 是氣球;輕氣球。
味方:漢語“味方”的釋義有味覺嗅覺失靈的原因以及治療方法。神經病變可能導致味覺和嗅覺失靈,需要到醫院進行檢查,明確診斷後進行針對性治療。
舌尖上的方正,商標名稱“方正味道”。如:正宗的東北味道——方正坑烤。
日語的“味方”:如“正義的味方”,我(方),自己這一方。
酒店:漢語是“Hotel”;日語的“酒店”是“喝酒的地方(店)”。
床屋:中文意思為疊床架屋。日文的意思是“理發店”。
可憐(Karen):在日文中是形容姿容美好,動人心神“楚楚動人”、“可愛得不行” 整齊纖弱,鮮明潔淨的樣子。在漢語中“可憐”意思有憐憫,可惜,值得憐憫,數量少或質量壞得不值一提。與“可憐”相通,可憐無定河邊骨,猶是深閨夢裏人。注意中日意思相反。
中文的“小三”:小三一般指第三者。 第三者,漢語詞匯,意思是當事雙方以外的人或團體。另外的意思是夫妻外遇的對象或情侶移情的對象。第三者是中國法律上含義是插足他人婚姻的第三者,可能是已婚者,也可能是未婚者。第三者的行為在學術定義是通奸姘居的行為。
在日本(台灣也同)“小三”特指“小學三年生”,“中三”(中學三年生)、“高三”(高校三年生:高校生指高中學生)。
中日之間有的是一猜就錯,一想就謬的“落穴”(“陷阱”),希望不墜入“奈落的落穴”(黑洞)。
“幹部”這個詞就是一例。
最初,日本人用漢字翻譯解析法語“cadre”一詞。法語“cadre”一詞的原意是“骨骼”。衍生意是骨幹部分人員。於是,日本人就創造了漢字詞匯“幹部”。然後這個詞又被中國進口利用,成了現代漢語的一部分。
這個詞在清朝以前在中國漢語中是不存在的吧?