正文

【旅途中的故事】--mi casa es su casa

(2010-09-09 08:50:10) 下一個
在Puebla的城市觀光巴士上,一邊看風景,一邊和鄰座聊天。鄰座是個極其外向健談的墨西哥人。他的夾雜了英語的西班牙語和我的夾雜了西班牙語的英語混在一起,到也能交流,能明白對方在說什麽。
他說他來自另一個城市-瓦薩卡(Oaxaca),他問我去過那裏沒有,我說沒有。
他說你應該去看看,比Puebla還好。他說你如果去瓦薩卡,不要住旅館,住到我家。“mi casa es su casa”他說。
他接下來說的一串話聽得我有些糊塗。他說,你家離舊城中心很近,走幾分鍾就到了;你家很簡陋,但你會有家的感覺;你家如何,你家如何,雲雲。
我一下子明白過來,他在說他家。記得在國內時,有人愛說“咱”“咱家”,但“咱”字畢竟包含了共同擁有的意思。而墨西哥人更絕, 完完全全把他家的所有權交給了你,讓你在墨西哥的某個地方一下擁有了一所房產。
我為了驗證我沒聽錯,就說,你如果去舊金山,也要到你家來,你家永遠歡迎你。他很鄭重其事地點點頭,沒有絲毫困惑的跡象。
不過,到最後分手時,他沒告訴我我家在瓦薩卡的地址,我也沒告訴他他家在舊金山的位置。

回到美國後,和一位來自波多黎各的同事說起這個說法,他說“mi casa es su casa”是墨西哥人的口頭嘽,他說有的美國女子到墨西哥旅遊,聽到這句話還以為是向她求婚呢。
從上世紀八十年代開始,大量墨西哥及南美人進入美國,現在美國的反移民情緒不斷增長。有的人說墨西哥人實際是“su casa es mi casa”。



(mi casa es su casa, 我家就是你家)

Puebla 的城市觀光巴士.
Picture

Picture



[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.