個人資料
  • 博客訪問:
正文

露得: 異國婚姻小曲

(2004-03-06 23:51:03) 下一個
異國婚姻小曲 露得 在"聖經"的"雅歌"一書裏,熱戀中的女子說道:"我的良人白而且紅,超乎萬人之上".這好象是我的"良人"的寫照.白人的他外表白而且紅,激動的時候,害羞的時候,天熱的時候,臉便紅到了脖子."超乎萬人之上"說的是他的內心,他的善良和誠實超乎萬人之上. 我在他眼裏,則是集聰明,美麗和溫柔於一身的東方佳偶. 我們彼此欣賞,互相愛慕.他是我永遠讀不完的書,我是他永遠聽不厭的歌. 他是個令人著迷的矛盾體.藝術家的浪漫氣質和工程師的理性思維奇妙地統一在他身上,猶如掛在我們家牆上的他的攝影作品.攝取的人物表情及景觀角度都耐人尋味,甚至相框都獨具一格.可是,掛照片時他用的是訓練有素的工程師之道:用尺子測量方位和距離.講求邏輯和精確是他的思維方式.他的攝影作品是我們家中最有品位的裝飾,有朋友稱那些照片是美國"國家地理雜誌"水平. 他既有運動員般發達的四肢,又有哲學家般愛思考的頭腦.他從小就愛踢足球,常常每天一踢就兩個鍾頭.大學時代,他一邊踢著足球,一邊一口氣地讀完了哲學,考古學,人類學,比較宗教學和工程學五個學位.前四者是他的興趣所在,最後一個則成了他今天謀生的職業. 他浪漫多情卻又一心一意,認準了一個,就傾其所愛,絕不沾花惹草. 他剛強而又溫柔,天塌下來也頂得住一般的剛強叫我欣賞,憐香惜玉似的溫柔使我滿足. 嫁給他以後,覺得世界很小.兩人來自完全不同的生活環境和文化背景,他生於美國醫生世家,我長於中國"革命幹部"之家.我們甚至連感官的感覺都不一樣,比如鹹淡的感覺,冷熱的感覺,卻能相遇相知,而且快樂地廝守在一起.存小異不妨求大同,世界就和平了. 嫁給他以後,覺得世界很大.東方文化遇到西方文化,叫人有學不盡的功課,說不完的話題,數不清的親戚朋友.我時常向他灌輸中國人的傳統與美德,他最喜歡聽的是"嫁雞隨雞,嫁狗隨狗",認為這形象地表達了中國女性對丈夫的忠誠和順服.從他那裏我認識到神的存在.他的神在"聖經"中告誡夫妻:"你們作妻子的,當順服自己的丈夫,如同順服主;......你們作丈夫的,要愛你們的妻子;正如基督愛教會,為教會舍己;......丈夫也當照樣愛妻子,如同愛自己的身子;愛妻子便是愛自己了".順服能夠為我舍己的丈夫一點兒都不吃虧.他的神也成了我的神. 日複一日的婚姻生活,很容易走向單調乏味,沒有新鮮感就免不了缺少愛的激情,沒有激情的婚姻猶如兩條愛河匯入一潭死水.而異國夫妻得天獨厚,可以經常生活在文化交流與衝擊之中,叫兩條愛河合流後繼續奔流跳躍. 譬如,我隨口哼支小曲,他就好奇地問:"什麽歌這麽好聽?"我連忙翻譯:"沒有花香,沒有樹高,我是一棵無人知道的小草."他馬上嗅出價值觀的不同:"鼓勵人作一棵無名小草?是貴國政府的宣傳吧!"我隻覺得這首曾經流行於八十年代的"小草"歌旋律簡潔優美,歌詞琅琅上口,被他一問,才想到"小草"背後埋沒個體的文化意識,也體會到尊重個體的美國人對此多麽敏感. 他隨口唱一句:”If you come to San Francisco, be sure to wear flowers in your hair.” 我便好奇地問:"為什麽去舊金山要在頭發上戴花?"這一問竟引出了一段”Flower Children”的曆史.一九六七年的舊金山,一群群頭發上戴花的年輕人在反潮流反越戰,在宣告對前輩的反叛.如果沒有美國丈夫的講解,我無論如何也不會想到這首婉轉動聽的歌居然是在唱反戰的號召,在歌頌反叛的個性. 如此之類的"草""花"交流,在我們的生活中比比皆是,叫我們在親近中又有距離,熟悉中又感新鮮. 互相學語言,更富異國情調.他去夜校修中文課,回到家裏開始作一首中文小詩:"你的名字是音樂",我說不對,應該用"象".他卻堅持"是音樂"而非"象音樂".接著第二句:"聰明漂亮我真愛你!"他解釋說中文裏的"很"用得太濫,所以要用"真".浪漫的人真是怎麽著都浪漫得起來! 小曲唱罷道白一句:這裏的異國婚姻指的是來自不同語言環境和文化背景的鴛鴦,跟護照上的國籍倒沒有一定關係.
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.