得窺天境

得窺天境,須看透紅塵萬丈;人神相通,隻憑借靈犀一縷。信靠耶穌,此外路路是絕望;堅定不移,萬裏迢迢聚天堂。
個人資料
正文

耶穌基督受死的50個理由-兼駁誤解和攻擊(121-140樓討論)

(2007-06-28 23:15:10) 下一個
鄉下人進城
大一新生(四級)

Rank: 2



用戶數字ID 233682
精華 4
積分 248
帖子 187
閱讀權限 20
注冊 2007-6-7
字體:

回複 #112 朽木 的帖子
本文由 鄉下人進城 在 2007-6-22 04:58 發表於: 倍可親.美國 ( backchina.com )

我說,你給大家推薦的這是什麽書啊?護教的還是正兒八經的神學學術著作?如果是護教的,那你豈不是在糊弄大家?如果是正經的學術著作,那麽神學界對此書及其作者的評價如何?總該多少介紹兩句吧?

訪問鄉下人進城的空間

 引用  報告 回複 頂部
[推薦] 每天看新聞能看出啥門道? 聰明人這樣做……
從不迷路
大一新生(四級)

Rank: 2



用戶數字ID 233691
精華 0
積分 666
帖子 179
閱讀權限 20
注冊 2007-6-7
字體:


QUOTE:
原帖由 朽木 於 2007-6-22 04:53 發表


你從不迷路, 就是一讀帖就迷糊

在給你解釋清楚一點哈, "惟獨聖經"意思是隻有聖經才是來自神自己的啟示, 才是最高權威. 其它任何偉人的作品,雖然有參考價值, 但不是啟示, 沒有絕對權威.
...

謝謝解釋哈。

那前麵鄉老兄舉的那麽些聖經裏不支持三位一體的經文,我覺得你沒有很好地解釋啊?
 引用  報告 回複 頂部
[推薦] 每天看新聞能看出啥門道? 聰明人這樣做……
鄉下人進城
大一新生(四級)

Rank: 2



用戶數字ID 233682
精華 4
積分 248
帖子 187
閱讀權限 20
注冊 2007-6-7
字體:


QUOTE:
原帖由 朽木 於 2007-6-22 04:06 發表



我已經對你提出的幾段經文作出解釋, 你可以不接受, 這隻能說明我們兩個人的理解不同.

我給出了我的解釋, 你如果隻是不接受, 又給不出支持你結論的解釋, 我就隻能理解為是你不願意接受, 而不是有理由不 ...

當然不能接受。拿分工來解person,分明就是偷換概念。

訪問鄉下人進城的空間

 引用  報告 回複 頂部
[推薦] 每天看新聞能看出啥門道? 聰明人這樣做……
朽木 (爛木頭)
留學助教(八級)

Rank: 3Rank: 3



用戶數字ID 208336
精華 5
積分 1807
帖子 560
閱讀權限 20
注冊 2007-3-25
字體:


QUOTE:
原帖由 鄉下人進城 於 2007-6-22 04:58 發表
我說,你給大家推薦的這是什麽書啊?護教的還是正兒八經的神學學術著作?如果是護教的,那你豈不是在糊弄大家?如果是正經的學術著作,那麽神學界對此書及其作者的評價如何?總該多少介紹兩句吧?

你抽空學幾句英文, 肯定比你反基有用.




可雕,看在誰手裏。
 引用  報告 回複 頂部
[推薦] 每天看新聞能看出啥門道? 聰明人這樣做……
鄉下人進城
大一新生(四級)

Rank: 2



用戶數字ID 233682
精華 4
積分 248
帖子 187
閱讀權限 20
注冊 2007-6-7
字體:


QUOTE:
原帖由 朽木 於 2007-6-22 05:03 發表


你抽空學幾句英文, 肯定比你反基有用.

我英文再不好還能看得懂那書的題目。說說吧,那本書在神學界評價怎麽樣?

訪問鄉下人進城的空間

 引用  報告 回複 頂部
[推薦] 每天看新聞能看出啥門道? 聰明人這樣做……
從不迷路
大一新生(四級)

Rank: 2



用戶數字ID 233691
精華 0
積分 666
帖子 179
閱讀權限 20
注冊 2007-6-7
字體:


QUOTE:
原帖由 朽木 於 2007-6-22 05:03 發表


你抽空學幾句英文, 肯定比你反基有用.

可惜咱英文也不好,剛才老板把文章打回來重寫呢。


要不您受累給翻譯幾句關鍵的?
 引用  報告 回複 頂部
[推薦] 每天看新聞能看出啥門道? 聰明人這樣做……
鄉下人進城
大一新生(四級)

Rank: 2



用戶數字ID 233682
精華 4
積分 248
帖子 187
閱讀權限 20
注冊 2007-6-7
字體:


QUOTE:
原帖由 朽木 於 2007-6-22 04:06 發表



我已經對你提出的幾段經文作出解釋, 你可以不接受, 這隻能說明我們兩個人的理解不同.

我給出了我的解釋, 你如果隻是不接受, 又給不出支持你結論的解釋, 我就隻能理解為是你不願意接受, 而不是有理由不 ...

如果你還有其它經文, 請羅列出來.

我還在等著你出示耶穌說幹犯了父的可以得赦免的經文指教鄉下人呢。

訪問鄉下人進城的空間

 引用  報告 回複 頂部
[推薦] 每天看新聞能看出啥門道? 聰明人這樣做……
嘁哩喀喳
留學海龜(十四級)

Rank: 4



用戶數字ID 181462
精華 10
積分 7895
帖子 1954
閱讀權限 30
注冊 2006-11-10
字體:
是啊是啊,“朽木”同學,我們大家都在等著呢。

哈哈!

訪問嘁哩喀喳的空間

 引用  報告 回複 頂部
[推薦] 每天看新聞能看出啥門道? 聰明人這樣做……
朽木 (爛木頭)
留學助教(八級)

Rank: 3Rank: 3



用戶數字ID 208336
精華 5
積分 1807
帖子 560
閱讀權限 20
注冊 2007-3-25
字體:


QUOTE:
原帖由 鄉下人進城 於 2007-6-22 05:06 發表

我英文再不好還能看得懂那書的題目。說說吧,那本書在神學界評價怎麽樣?

你的"神學界"指的是哪些人? 對於文本批判學者來說, 應該不會受歡迎. 但是對保守的基督教學者來說, 沒有看到什麽反對意見. 你知道有什麽反對意見嗎?




可雕,看在誰手裏。
 引用  報告 回複 頂部
[推薦] 每天看新聞能看出啥門道? 聰明人這樣做……
嘁哩喀喳
留學海龜(十四級)

Rank: 4



用戶數字ID 181462
精華 10
積分 7895
帖子 1954
閱讀權限 30
注冊 2006-11-10
字體:
“朽木”同學,鄉兄和我們大家都還在等著你出示耶穌說幹犯了父的可以得赦免的經文呢。

到底有沒有啊?沒有的話,道個歉,承認自己搞錯了,不就行了嗎?

訪問嘁哩喀喳的空間

 引用  報告 回複 頂部
[推薦] 每天看新聞能看出啥門道? 聰明人這樣做……
朽木 (爛木頭)
留學助教(八級)

Rank: 3Rank: 3



用戶數字ID 208336
精華 5
積分 1807
帖子 560
閱讀權限 20
注冊 2007-3-25
字體:


QUOTE:
原帖由 鄉下人進城 於 2007-6-22 05:14 發表


我還在等著你出示耶穌說幹犯了父的可以得赦免的經文指教鄉下人呢。

這你恐怕等不到了

我隻是突然想到那段經文, 手頭沒有聖經, 所以我在原貼裏說"意思是....".

在原來的經文裏麵, 沒有明確的寫"幹犯父的"這幾個字.  隻說了幹犯子和"褻瀆和幹犯"聖靈兩件事, 因為在"褻瀆"和"幹犯"聖靈之前都有"惟獨"二字, 在我的印象裏, 把"幹犯父"也加進去了.

這次你對了,
  
下次引用聖經時要小心. 不可以完全憑記憶引用.




可雕,看在誰手裏。
 引用  報告 回複 頂部
[推薦] 每天看新聞能看出啥門道? 聰明人這樣做……
鄉下人進城
大一新生(四級)

Rank: 2



用戶數字ID 233682
精華 4
積分 248
帖子 187
閱讀權限 20
注冊 2007-6-7
字體:


QUOTE:
原帖由 朽木 於 2007-6-22 05:34 發表


你的"神學界"指的是哪些人? 對於文本批判學者來說, 應該不會受歡迎. 但是對保守的基督教學者來說, 沒有看到什麽反對意見. 你知道有什麽反對意見嗎?

我說神學界是指作神學研究的人,包括從事文本批評、甄別經文真偽的那些學者,而不是指忙於傳教、忙於在教堂給信眾們灌輸聖經無誤的那些神棍。

Comma Johanneum 涉及到教會史、教義史,更涉及到聖經文本的曆史批評。既然你是就 Comma Johanneum 這個問題推薦的書,那當然就應該介紹一下教會史學者和聖經文本批評學者的評價。

訪問鄉下人進城的空間

 引用  報告 回複 頂部
[推薦] 每天看新聞能看出啥門道? 聰明人這樣做……
朽木 (爛木頭)
留學助教(八級)

Rank: 3Rank: 3



用戶數字ID 208336
精華 5
積分 1807
帖子 560
閱讀權限 20
注冊 2007-3-25
字體:


QUOTE:
原帖由 嘁哩喀喳 於 2007-6-22 05:40 發表
“朽木”同學,鄉兄和我們大家都還在等著你出示耶穌說幹犯了父的可以得赦免的經文呢。

到底有沒有啊?沒有的話,道個歉,承認自己搞錯了,不就行了嗎?

哈哈, 讓你喊對一回, 繼續跟在老鄉後邊喊啊, 什麽時候你自己一出來喊, 就很難有對的時候了




可雕,看在誰手裏。
 引用  報告 回複 頂部
[推薦] 每天看新聞能看出啥門道? 聰明人這樣做……
鄉下人進城
大一新生(四級)

Rank: 2



用戶數字ID 233682
精華 4
積分 248
帖子 187
閱讀權限 20
注冊 2007-6-7
字體:


QUOTE:
原帖由 朽木 於 2007-6-22 05:46 發表


這你恐怕等不到了

我隻是突然想到那段經文, 手頭沒有聖經, 所以我在原貼裏說"意思是....".

在原來的經文裏麵, 沒有明確的寫"幹犯父的"這幾個字.  隻說了幹犯子和"褻瀆和 ...

好吧,說明了就好。

給你出個小問題:那段經文裏的“聖靈”是指什麽?

訪問鄉下人進城的空間

 引用  報告 回複 頂部
[推薦] 每天看新聞能看出啥門道? 聰明人這樣做……
鄉下人進城
大一新生(四級)

Rank: 2



用戶數字ID 233682
精華 4
積分 248
帖子 187
閱讀權限 20
注冊 2007-6-7
字體:


QUOTE:
原帖由 朽木 於 2007-6-22 05:50 發表


哈哈, 讓你喊對一回, 繼續跟在老鄉後邊喊啊, 什麽時候你自己一出來喊, 就很難有對的時候了

甭那麽怎麽了不起的樣子。老七的問題到現在我還沒看到你解答的怎麽好的。

訪問鄉下人進城的空間

 引用  報告 回複 頂部
[推薦] 每天看新聞能看出啥門道? 聰明人這樣做……
davidlee
新新移民(六級)

Rank: 2
自定義頭銜:新手上路(初級)



用戶數字ID 104856
精華 1
積分 1182
帖子 378
閱讀權限 20
注冊 2005-6-3
字體:


QUOTE:
原帖由 追求永生 於 2007-6-21 14:27 發表

神的計劃和人的責任是兩碼事。而神的計劃和人的行動不應當互相矛盾。

那麽您的神是不是控製一切,包括您的命運您的思想您的出生您的行為了呢?

俺您說的,“救贖”計劃早就有了,名單早就定了;又表示,人要不按神的意誌悔過就不會被救贖 ---- 被不被救贖這不是決定於人的行為了嗎? 您咋說“不矛盾”呢?

您混亂得夠可以的了,醒醒吧。。

另外,講不通了就請坦誠一點,說一句無法回答又不丟人,用不著弄一大段說教來晃人眼,還大體字。。。對人不禮貌誒~

訪問davidlee的空間

 引用  報告 回複 頂部
[推薦] 每天看新聞能看出啥門道? 聰明人這樣做……
朽木 (爛木頭)
留學助教(八級)

Rank: 3Rank: 3



用戶數字ID 208336
精華 5
積分 1807
帖子 560
閱讀權限 20
注冊 2007-3-25
字體:


QUOTE:
原帖由 鄉下人進城 於 2007-6-22 05:48 發表


我說神學界是指作神學研究的人,包括從事文本批評、甄別經文真偽的那些學者,而不是指忙於傳教、忙於在教堂給信眾們灌輸聖經無誤的那些神棍。

Comma Johanneum 涉及到教會史、教義史,更涉及到聖經文本的 ...

除了KJV以外, 大部分新譯本中已經不包括Comma Johanneum, 但基本上都有注腳. 指出早期文本的不同.

那本書雖然書名是為KJV做辯護, 但更多的是從曆史的角度, 對文本分析進行了詳細的分析.  在論及Comma Johanneum這一爭議時, 作者誠實的分析了當時的背景和分歧出現的原因. 並對可能發生的時間進行了分析. 早期文本的差別主要是希臘文本和拉丁文本之間的差異, 是"增加的"還是"丟掉了", 取決於人們相信哪些文本更可靠. 作者對當時的情況做了非常細致的分析, 提出各種可能發生的情況. 盡管在大多數譯本中這一節已經不存在, 並不一定說明在原本中真的不存在. 所以, 無論是從學術上還是從信仰上, 作者的觀點都是值得肯定的.

我把這段ZT於此, 請懂英文的讀者自己閱讀.


3. The Johannine Comma (1 John 5:7)

In the Textus Receptus 1 John 5:7-8 reads as follows:

7 For there are three that bear witness IN HEAVEN, THE FATHER, THE WORD, AND THE HOLY SPIRIT: AND THESE THREE ARE ONE. 8 AND THERE ARE THREE THAT BEAR WITNESS IN EARTH, the spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one.

The words printed in capital letters constitute the so-called Johannine comma, the best known of the Latin Vulgate readings of the Textus Receptus, a reading which, on believing principles, must be regarded as possibly genuine. This comma has been the occasion of much controversy and is still an object of interest to textual critics. One of the more recent discussions of it is found in Windisch's Katholischen Briefe (revised by Preisker, 1951); (26) a more accessible treatment of it in English is that provided by A. D. Brooke (1912) in the International Critical Commentary. (27) Metzger (1964) also deals with this passage in his handbook, but briefly. (28)

(a) How the Johannine Comma Entered the Textus Receptus

As has been observed above, the Textus Receptus has both its human aspect and its divine aspect, like the Protestant Reformation itself or any other work of God's providence. And when we consider the manner in which the Johannine comma entered the Textus Receptus, we see this human element at work. Erasmus omitted the Johannine comma from the first edition (1516) of his printed Greek New Testament on the ground that it occurred only in the Latin version and not in any Greek manuscript. To quiet the outcry that arose, he agreed to restore it if but one Greek manuscript could be found which contained it. When one such manuscript was discovered soon afterwards, bound by his promise, he included the disputed reading in his third edition (1522), and thus it gained a permanent place in the Textus Receptus. The manuscript which forced Erasmus to reverse his stand seems to have been 61, a 15th or 16th-century manuscript now kept at Trinity College, Dublin. Many critics believe that this manuscript was written at Oxford about 1520 for the special purpose of refuting Erasmus, and this is what Erasmus himself suggested in his notes.

The Johannine comma is also found in Codex Ravianus, in the margin of 88, and in 629. The evidence of these three manuscripts, however, is not regarded as very weighty, since the first two are thought to have taken this disputed reading from early printed Greek texts and the latter (like 61) from the Vulgate.

But whatever may have been the immediate cause, still, in the last analysis, it was not trickery which was responsible for the inclusion of the Johannine comma in the Textus Receptus but the usage of the Latin-speaking Church. It was this usage which made men feel that this.reading ought to be included in the Greek text and eager to keep it there after its inclusion had been accomplished. Back of this usage, we may well believe, was the guiding providence of God, and therefore the Johannine comma ought to be retained as at least possibly genuine.

(b) The Early Existence of the Johannine Comma

Evidence for the early existence of the Johannine comma is found in the Latin versions and in the writings of the Latin Church Fathers. For example, it seems to have been quoted at Carthage by Cyprian (c. 250) who writes as follows: "And again concerning the Father and the Son and the Holy Spirit it is written: and the Three are One." (29) It is true that Facundus, a 6th-century African bishop, interpreted Cyprian as referring to the following verse, (30) but, as Scrivener (1833) remarks, it is "surely safer and more candid" to admit that Cyprian read the Johannine comma in his New Testament manuscript "than to resort to the explanation of Facundus." (31)

The first undisputed citations of the Johannine comma occur in the writing of two 4th-century Spanish bishops, Priscillian, (32) who in 385 was beheaded by the Emperor Maximus on the charge of sorcery and heresy, and Idacius Clarus, (33) Priscillian's principal adversary and accuser. In the 5th century the Johannine comma was quoted by several orthodox African writers to defend the doctrine of the Trinity against the gainsaying of the Vandals, who ruled North Africa from 489 to 534 and were fanatically attached to the Arian heresy. (34) And about the same time it was cited by Cassiodorus (480-570), in Italy. (35) The comma is also found in r an Old Latin manuscript of the 5th or 6th century, and in the Speculum, a treatise which contains an Old Latin text. It was not included in Jerome's original edition of the Latin Vulgate but around the year 800 it was taken into the text of the Vulgate from the Old Latin manuscripts. It was found in the great mass of the later Vulgate manuscripts and in the Clementine edition of the Vulgate, the official Bible of the Roman Catholic Church.

(c) Is the Johannine Comma an Interpolation?

Thus on the basis of the external evidence it is at least possible that the Johannine comma is a reading that somehow dropped out of the Greek New Testament text but was preserved in the Latin text through the usage of the Latin-speaking Church, and this possibility grows more and more toward probability as we consider the internal evidence.

In the first place, how did the Johannine comma originate if it be not genuine, and how did it come to be interpolated into the Latin New Testament text? To this question modern scholars have a ready answer. It arose, they say, as a trinitarian interpretation of I John 5:8, which originally read as follows: For there are three that bear witness the spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one. Augustine was one of those who interpreted 1 John 5:8 as referring to the Trinity. "If we wish to inquire about these things, what they signify, not absurdly does the Trinity suggest Itself, who is the one, only, true, and highest God, Father, Son, and Holy Spirit, concerning whom it could most truly be said, Three are Witnesses, and the Three are One. By the word spirit we consider God the Father to be signified, concerning the worship of whom the Lord spoke, when He said, God is a spirit. By the word blood the Son is signified, because the Word was made flesh. And by the word water we understand the Holy Spirit. For when Jesus spoke concerning the water which He was about to give the thirsty, the evangelist says, This He spake concerning the Spirit whom those that believed in Him would receive. " (36)

Thus, according to the critical theory, there grew up in the Latin speaking regions of ancient Christendom a trinitarian interpretation of the spirit, the water, and the blood mentioned in 1 John 5:8, the spirit signifying the Father, the blood the Son, and the water the Holy Spirit And out of this trinitarian interpretation of 1 John 5:8 developed the Johannine comma, which contrasts the witness of the Holy Trinity in heaven with the witness of the spirit, the water, and the blood on earth.

But just at this point the critical theory encounters a serious difficulty. If the comma originated in a trinitarian interpretation of 1 John 5:8, why does it not contain the usual trinitarian formula, namely, the Father, the Son, and the Holy Spirit. Why does it exhibit the singular combination, never met with elsewhere, the Father, the Word, and the Holy Spirit? According to some critics, this unusual phraseology was due to the efforts of the interpolator who first inserted the Johannine comma into the New Testament text. In a mistaken attempt to imitate the  of the Apostle John, he changed the term Son to the term Word. But this is to attribute to the interpolator a craftiness which thwarted his own purpose in making this interpolation, which was surely to uphold the doctrine of the Trinity, including the eternal generation of the Son. With this as his main concern it is very unlikely that he would abandon the time-honored formula, Father, Son, and Holy Spirit, and devise an altogether new one, Father, Word, and Holy Spirit.

In the second place, the omission of the Johannine comma seems to leave the passage incomplete. For it is a common scriptural usage to present solemn truths or warnings in groups of three or four, for example, the repeated Three things, yea four of Proverbs 30, and the constantly recurring refrain, for three transgressions and for four, of the prophet Amos. In Genesis 40 the butler saw three branches and the baker saw three baskets. And in Matt. 12:40 Jesus says, As Jonas was three days and three nights in the whale's belly, so shall the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth. It is in accord with biblical usage, therefore, to expect that in 1 John 5:7-8 the formula, there are three that bear witness, will be repeated at least twice. When the Johannine comma is included, the formula is repeated twice. When the comma is omitted, the formula is repeated only once, which seems strange.

In the third place, the omission of the Johannine comma involves a grammatical difficulty. The words spirit, water, and blood are neuter in gender, but in 1 John 5:8 they are treated as masculine. If the Johannine comma is rejected, it is hard to explain this irregularity. It is usually said that in 1 John 5:8 the spirit, the water, and the blood are personalized and that this is the reason for the adoption of the masculine gender. But it is hard to see how such personalization would involve the change from the neuter to the masculine. For in verse 6 the word Spirit plainly refers to the Holy Spirit, the Third Person of the Trinity. Surely in this verse the word Spirit is "personalized," and yet the neuter gender is used. Therefore since personalization did not bring about a change of gender in verse 6, it cannot fairly be pleaded as the reason for such a change in verse 8. If, however, the Johannine comma is retained, a reason for placing the neuter nouns spirit, water, and blood in the masculine gender becomes readily apparent. It was due to the influence of the nouns Father and Word, which are masculine. Thus the hypothesis that the Johannine comma is an interpolation is full of difficulties.

(d) Reasons for the Possible Omission of the Johannine Comma

For the absence of the Johannine comma from all New Testament documents save those of the Latin-speaking West the following explanations are possible.

In the first place, it must be remembered that the comma could easily have been omitted accidentally through a common type of error which is called homoioteleuton (similar ending). A scribe copying 1 John 5:7-8 under distracting conditions might have begun to write down these words of verse 7, there are three that bear witness, but have been forced to look up before his pen had completed this task. When he resumed his work, his eye fell by mistake on the identical expression in verse 8. This error would cause him to omit all of the Johannine comma except the words in earth, and these might easily have been dropped later in the copying of this faulty copy. Such an accidental omission might even have occurred several times, and in this way there might have grown up a considerable number of Greek manuscripts which did not contain this reading.

In the second place, it must be remembered that during the 2nd and 3rd centuries (between 220 and 270, according to Harnack); (37) the heresy which orthodox Christians were called upon to combat was not Arianism (since this error had not yet arisen) but Sabellianism (so named after Sabellius, one of its principal promoters), according to which the Father, the Son, and the Holy Spirit were one in the sense that they were identical. Those that advocated this heretical view were called Patripassians (Father-sufferers), because they believed that God the Father, being identical with Christ, suffered and died upon the cross, and Monarchians, because they claimed to uphold the Monarchy (sole-government) of God.

It is possible, therefore, that the Sabellian heresy brought the Johannine comma into disfavor with orthodox Christians. The statement, these three are one, no doubt seemed to them to teach the Sabellian view that the Father, the Son and the Holy Spirit were identical. And if during the course of the controversy manuscripts were discovered which had lost this reading in the accidental manner described above, it is easy to see how the orthodox party would consider these mutilated manuscripts to represent the true text and regard the Johannine comma as a heretical addition. In the Greek-speaking East especially the comma would be unanimously rejected, for here the struggle against Sabellianism was particularly severe.

Thus it was not impossible that during the 3rd century amid the stress and strain of the Sabellian controversy, the Johannine comma lost its place in the Greek text, but was preserved in the Latin texts of Africa and Spain, where the influence of Sabellianism was probably not so great. In other words, it is not impossible that the Johannine comma was one of those few true readings of the Latin Vulgate not occurring in the Traditional Greek Text but incorporated into the Textus Receptus under the guiding providence of God. In these rare instances God called upon the usage of the Latin-speaking Church to correct the usage of the Greek speaking Church. (38)




可雕,看在誰手裏。
 引用  報告 回複 頂部
[推薦] 每天看新聞能看出啥門道? 聰明人這樣做……
朽木 (爛木頭)
留學助教(八級)

Rank: 3Rank: 3



用戶數字ID 208336
精華 5
積分 1807
帖子 560
閱讀權限 20
注冊 2007-3-25
字體:


QUOTE:
原帖由 鄉下人進城 於 2007-6-22 05:51 發表


好吧,說明了就好。

給你出個小問題:那段經文裏的“聖靈”是指什麽?

這樣好不好, 你讀巴特的"羅馬書注釋", 我給你解釋這段經文   怎麽樣?




可雕,看在誰手裏。
 引用  報告 回複 頂部
[推薦] 每天看新聞能看出啥門道? 聰明人這樣做……
在美一方
初過語言關(三級)

Rank: 1



用戶數字ID 234379
精華 0
積分 353
帖子 98
閱讀權限 20
注冊 2007-6-18
字體:


QUOTE:
原帖由 朽木 於 2007-6-22 06:41 發表



這樣好不好, 你讀巴特的\\羅馬書注釋\\, 我給你解釋這段經文   怎麽樣?

嗬嗬,耍賴皮哦!你解釋經文還要別人滿足你條件啊?

討論很精彩, 很多我不懂的, 不過很有趣.
 引用  報告 回複 頂部
[推薦] 每天看新聞能看出啥門道? 聰明人這樣做……
鄉下人進城
大一新生(四級)

Rank: 2



用戶數字ID 233682
精華 4
積分 248
帖子 187
閱讀權限 20
注冊 2007-6-7
字體:

回複 #137 朽木 的帖子
本文由 鄉下人進城 在 2007-6-22 06:47 發表於: 倍可親.美國 ( backchina.com )

我提出的問題你根本沒回答嘛!神學學術界對他的書的評價呢?你在129樓說,他的書“對於文本批判學者來說, 應該不會受歡迎”。請問是怎麽個不受歡迎法呢?為什麽?是學術水平不高,還是學術不端?還是處於其他什麽原因?能不能給介紹一下啊?
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.