滿眼風光

古今中外事,都付笑談中。
個人資料
  • 博客訪問:
博文

"國以民為本,民以食為天"是兩句中國老話,前一句是政治口號,曆朝曆代做的和喊的都相差很遠。但後一句中國人卻做的出奇的好,做出了博大精深出神入化的中華飲食文化。
所謂飲食文化,大實話就是變著法兒地吃喝。每逢佳節思親也許加倍,但想的更多的還是怎麽弄個好飯局。冬盡春來是歡慶的時節,中外都一樣。美國從感恩到聖誕,是一年中的HolidaySeas[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (2)

保齡球,英文叫Bowling。漢譯"保齡"有點獨具匠心,涵義妙不可言:它也算是一種競技運動,運動能保持身體健康,保你年齡不老。英文bowl本身沒有這些哩咯愣的內涵,球狀或碗狀的物體都可以說是bowl,小到吃飯用的碗大到有球頂的大型體育館都能叫作bowl。
玩保齡球規則不少,有許多英文術語。我玩保齡基本屬於臭手一類,但玩過幾次後,對一些簡單術語也略知[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (1)

學外文的過程,枯燥乏味居多,讀笑話能給人帶來輕鬆愉快的一麵。大學時讀的是非英文係,但專業老師有"眼光",不僅強調英文的重要性,還從英文係請來高手給當時已經具備26英文字母作為基礎的我們補課。記得老師每堂課的尾聲都要讀一段英文笑話,他有個原版的笑話集子,老師中英交替邊讀邊講,我們似懂非懂半聽半猜,倒有著的歡聲笑語。雖一知半解,[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (1)

學英文詞匯,是"八仙同過海,各自顯神通"。雖妙招紛呈,但有兩點應該強調。一是用同義近義來擴展;二是通過辭源或"說文解字"的故事,辨析詞義增強記憶。
比如說,上篇讀過的silverbullet,同義詞有magicbullet、panacea、cure-all、universalremedy或sovereignremedy、wonderdrug、catholicon、elixir、nostrum、以及miracle等等。但僅僅這樣堆砌羅列,這些詞在你腦中隻是過路[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (2)
美國大選結束了。民主戰共和,黑人對白人,歐哥(Obama)勝出成了衝破美國種族禁錮第一人。黑人破天荒爭大位,對美國政治來說,這議題應時應景。所以歐哥劃時代的勝利,在美國自該有一番熱鬧可看。可奇怪的是,國際動靜似乎更大,世界一片道賀全球跟著起哄。難道是歐哥有什麽不同凡響的國際背景,牆內開了花,牆外更加香?
從國際時局看,當今世界還真有點"[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (2)
(2008-11-13 21:04:41)

預測,是世界難題。簡單說,預測是科學地用已知的過去來測知未知的將來。雖也叫"科學",但效果不彰。當今世界,伊拉克戰的泥潭、華爾街的動蕩、金融危機經濟蕭條給人帶來的慌亂......等等,都是無人能夠預測的。因為如果對災難可以預測,人們就能夠防範或對付災難。所以說,對自然或人為災難預測的失敗印證著預測科學目前的無能。
當然,今天我們[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (6)
(2008-10-18 10:58:37)
閱讀 ()評論 (2)
(2008-10-18 10:55:21)
閱讀 ()評論 (2)
(2008-10-18 10:52:48)
閱讀 ()評論 (5)
(2008-10-18 10:50:17)
閱讀 ()評論 (1)
[<<]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[>>]
[首頁]
[尾頁]