【活動】【一句話翻譯】笑話一則,謬譯;There's safety in numbers.

祝賀新官盈盈一笑間。參加活動捧場。

翻譯是:(那兒)有不少避孕套。

別笑!雖然我的翻譯不是主流,也上不了大雅之堂,但是有根有據。以前好像有個侯寶林的相聲叫歪批三國,我要出個謬批英譯。最重要的是別落個LM的諡號,與秦檜千古。

我的根據是:item numer 4 in safety, p. 1586. The American Heritage of Dictionary of the English Language. 3d. ed., Houghton Mifflin Company, Boston, New York, 1992。

孔乙己說回字有四種寫法,safety也有4種意思。我選第四。

 

另一本字典(2nd ed. )裏(p.1084):

另一本字典(3rd ed., medium sized book) 裏(p.1199)

in:

 

查了其他4本字典(藍的是Oxford American Dictionary and Thesaurus,沒照全),沒有safety被用作condom的。

補照:

這本(4th ed.)裏也沒有safety被用做作condom的:

正經的英語是:

有兩本字典裏有 There's safety in numbers. 例如 p. 1251,

in:

also in p。555:

in:

 

謝謝觀看。

 

 

 

所有跟帖: 

非常感謝夏老師捧場。歡迎您來美壇玩~ -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 09/22/2023 postreply 10:04:55

大讚您一貫嚴謹治學的態度,值得學習~~ -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 09/22/2023 postreply 10:06:08

請您先登陸,再發跟帖!