【Chinese to English Translation】
1. 生活沒有目標, 猶如航海沒有羅盤。
2. 冬天來了, 春天還會遠嗎?
3. 幽默被人正確地解釋為“以誠摯表達感受,寓深思於嬉笑”。
4.世界猶如一麵鏡子:朝它皺眉它就朝你皺眉,朝它微笑它也朝你微笑。
1. Life without goals is like sailing without a compass.
2. Winter is here, can spring be far behind?
3. Humor is correctly interpreted as "expressing feelings with sincerity and embracing deep thoughts in laughter".
4. The world is like a mirror: It will frown at you when you frown at it; it will smile at you when you smile at it.
【English to Chinese Translation】
1. Sometimes one pays most for the things one gets for nothing.
2. The world can be changed by man's endeavor, and that this endeavor can lead to something new and better. No man can sever the bonds that unite him to his society simply by averting his eyes. He must ever be receptive and sensitive to the new; and have sufficient courage and skill to novel facts and to deal with them.
1. 有時,人們為一無所獲的東西付出最多的代價。
2. 世界可以因人的努力而改變,而這種努力可以帶來新的更好的事物。 沒有人可以僅僅通過移開視線就切斷將他與社會聯係在一起的紐帶。 他必須永遠接受新事物並敏感; 並有足夠的勇氣和技巧來高清事實並處理它們。
【English Idioms】
Please create a sentence using the idioms.
1. Once in a blue moon/seldom 很少發生
Example: We work on different schedules. I only see him once in a blue moon.
2. Bite off more than you can chew 眼大肚子小
Example: Nancy started to repair her car by herself, but she realized that she had bitten off more than she could chew.