再貼一首舊的先中文再翻譯 dream 留言很讓我感動

本文內容已被 [ 顫音 ] 在 2021-05-03 15:41:57 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

 

畫廊裏

一把躺著的小提琴旁

我在等你

而你的影子很長

你的臉龐落在了琴弦上

你的腳卻頂著半掩的門

耳邊一個男人在反複地問

你在哪裏

我回答

她在等你

 

Dream


In a gallery,
next to a violin lying on the floor,
I'm waiting for you.
Your shadow’s long,
your face casts on the strings,
but your foot levers the door ajar.
A man repeatedly asks by my ears-
where you are?
My answer-
She’s waiting for you.
© a year ago, xx   
 Like (4) 
Comment - What did you think? 
  
 

Likes: Femfem, Jenny Middleton, The Dark Faery, Aurore O. BoulanTo reply, click a comment.

Aurore O. Boulan - Visual, Arithmetic. Reminds me of Tom Wait's song ''Alice''. The final interjection, after the painted remembrance, and longing, calls for spirits to linger in hopes of requited affection, and a mutual sharing of their plight. I like it very much. If I had to give any advice...Perhaps I'd only invite you to continue on further this path of exquisite balance between setting and action. Dialogue is a very interesting tool in poetry. I implore you to explore it, and listen to the inner voices of inspiration. Muse or poet.

Great posta year ago   x

 

Jenny Middleton - I love the symbolism you build up in this poem to convey a sense of dream. a year ago   x

 

The Dark Faery - I like your poem.  The flow moves at a good pace.  Good imagery, I can see the shadows and faces. 

 

 

Femfem - Dream! Dream!! Dream!!!
I thoroughly enjoyed your depth. Thank you!a year ago   x

 

所有跟帖: 

這首夢,是你的原創嗎?寫得真好! -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 05/03/2021 postreply 16:47:07

謝謝!你說好,必須是原創LOL -顫音- 給 顫音 發送悄悄話 顫音 的博客首頁 (0 bytes) () 05/03/2021 postreply 17:14:33

好詩,翻譯也棒棒噠:) -甜蟲蟲- 給 甜蟲蟲 發送悄悄話 甜蟲蟲 的博客首頁 (0 bytes) () 05/03/2021 postreply 18:33:21

謝謝! -顫音- 給 顫音 發送悄悄話 顫音 的博客首頁 (0 bytes) () 05/04/2021 postreply 10:02:07

我試著理解這個夢,搞不清關係,也許因為是夢:) -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 05/03/2021 postreply 21:19:58

太簡單了三角戀LOL -顫音- 給 顫音 發送悄悄話 顫音 的博客首頁 (0 bytes) () 05/04/2021 postreply 10:00:51

來了 -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 05/04/2021 postreply 08:20:00

先把箭頭去掉再來LOL -顫音- 給 顫音 發送悄悄話 顫音 的博客首頁 (0 bytes) () 05/04/2021 postreply 10:01:27

譯得好!蠻麵對! -天山晨- 給 天山晨 發送悄悄話 天山晨 的博客首頁 (0 bytes) () 05/04/2021 postreply 18:41:03

請您先登陸,再發跟帖!