夏日最後的玫瑰,獨自芬芳馥鬱。所有她的同伴,早已凋謝離去。沒有比翼,沒有同枝,無人比擬,無人囈語。
親,你的漢譯英是摘自New York Best Seller的大熱書,隻能跳過,英譯漢見內
所有跟帖:
•
這兩年特別著迷的一本書, 一讀再讀。 詩裏的玫瑰優雅沉靜。
-樹的花花世界-
♀
(0 bytes)
()
01/15/2021 postreply
12:52:37
•
剛起來漱洗,順手給你拍張這會窗台上的玫瑰
-just_4_fun-
♀
(88 bytes)
()
01/15/2021 postreply
12:59:07
•
真正的夏日玫瑰。我們這裏冰天雪地。
-樹的花花世界-
♀
(0 bytes)
()
01/15/2021 postreply
13:52:51
•
我在巴黎的朋友剛在微信上發了雪景,天寒地凍也有一份美,貼圖給你。
-just_4_fun-
♀
(452 bytes)
()
01/16/2021 postreply
13:06:07
•
也隻有望圖止渴了。2019年12月中旬的巴黎,完全沒有風雨欲來的樣子。附照一張,與你分享。
-樹的花花世界-
♀
(88 bytes)
()
01/16/2021 postreply
15:16:10
•
這本書裏關於個人自由和社會平等性的矛盾衝突揭示得很有道理,
-just_4_fun-
♀
(65 bytes)
()
01/15/2021 postreply
22:43:51
•
看完這本書,感覺自己是被騙大的;)作者是難得的人間清醒,給跪了。
-樹的花花世界-
♀
(0 bytes)
()
01/16/2021 postreply
09:56:08
•
不過作者也是個極有趣的“怪人”,每年需要一個多月時間去做silent retreat,每天都要1小時家中 meditation,
-just_4_fun-
♀
(2673 bytes)
()
01/16/2021 postreply
12:55:09
•
他對人類,社會的觀察,研究,思考確實需要保持一定距離,否則很容易不識廬山真麵目,隻緣身在此山中。
-樹的花花世界-
♀
(0 bytes)
()
01/16/2021 postreply
15:08:17
•
距離不但產生美,也產生清醒。
-樹的花花世界-
♀
(0 bytes)
()
01/16/2021 postreply
15:10:01